水滸傳 - 第1章

施耐庵

書名:水滸傳:校注本(四大名著權威校注本)

-------------------------------------------------------------

☆本文由早安電子書網友分享,版權歸原作者或出版社所有☆

☆僅供預覽,如果喜歡請購買正版☆

☆請勿用於商業行為,否則一切後果自負☆

☆早安電子書☆

☆http://www.zadzs.com☆

-------------------------------------------------------------

校注前言

《水滸傳》是我國明代白話長篇小說的一部傑作。它不是作者憑空杜撰的,而是以北宋宣和年間宋江率眾造反起義的歷史事件為素材,並廣泛吸收了宋、元間街談巷議和說書人、雜劇表演依據的「梁山泊故事」,最後由施耐庵、羅貫中編寫成書的。

《水滸傳》的作者,歷來說法不一。明代記載大致有三種:一是施耐庵作,如胡應麟《少室山房筆叢》卷四十一說,「元人武林施某所編《水滸傳》」,「世傳施號耐庵」;二是羅貫中作,如王圻《續文獻通考》說,「《水滸傳》,羅貫著,貫字貫中,杭州人」,田汝成《西湖遊覽志餘》也說是羅貫中作;三是施耐庵作、羅貫中編,如高儒《百川書志》卷六說:「《忠義水滸傳》一百卷,錢塘施耐庵的本,羅貫中編次。」郎瑛《七修類稿》卷二十三也有是說。然當代學術界一般認為是施耐庵作。本書採用的底本,署名作「施耐庵撰,羅貫中纂修」。

施耐庵的生平情況不詳,一般認為他是元末明初時杭州人。雖然上個世紀六十年代,有人依據《施耐庵墓誌》、《施氏族譜》、《施氏長門譜》、《施耐庵傳》等有關資料,考證過他的世籍,但學術界認為這些資料多有不可信處,所以至今存疑,尚待發現其他材料進一步求證。

羅貫中,名本(一作「貫」),字貫中,號湖海散人。杭州人,祖籍山西太原。生卒年不詳,元末明初在世,與《錄鬼簿》作者賈仲明為忘年交。《西湖遊覽志餘》稱羅貫中編撰小說數十種,但今存由他署名編撰的僅有《三國志通俗演義》、《隋唐兩朝志傳》、《殘唐五代史演傳》、《三遂平妖傳》。另有戲曲創作多種,流傳下來的只有《趙太祖龍虎風雲會》。

《水滸傳》的版本既多又雜,大體有繁本與簡本兩個系統。「繁」是指文繁事簡,描寫比較細緻,故事相對要少;「簡」是指文簡事繁,描寫比較簡略,故事相對要多。兩相比較,思想內容和藝術表現俱佳的是繁本。繁本較早的是百回本,主要的有《忠義水滸傳》,著名的有天都外臣序本、郭勛刻本、鍾伯敬評本、李卓吾評本等,金聖歎《第五才子書》七十回本雖有刪改,也屬繁本系統。簡本有一百零二回的、一百十回的、一百十五回的、一百二十回的,著名的有《京本增補校正全像忠義水滸志傳評林》一百二十回,其內容較繁本多了平田虎、王慶的故事。目前市面上流行的標點排印本,多是百回本,也有七十回、百二十回全像的本子。從歷史上看,嘉靖間郭勛刻本可算是第一個古籍整理本,以前的本子只分卷、不分回,郭氏開始分回。二十世紀二十年代初,汪原放整理本開始標點、分段,是第一個標點排印本。五十年代初,人民文學出版社七十一回的排印本經過認真校勘、標點、簡注,較以前的整理本有很大提高。六十年代以後至本世紀初,人民文學出版社、中華書局上海編輯所、中華書局、作家出版社相繼分別出版過七十一回、百回的評註本、簡注本、精校本,都是目前市面上較為通行的。

本書是以《李卓吾先生批評忠義水滸傳》杭州容與堂刻本為底本,與天都外臣序本、楊定見序本、李漁芥子園刻本等校勘整理的,同時在個別文字上參校了貫華堂本。一般不出校記。在本書完稿後,才見到王利器的《水滸傳》校注本,本書對個別問題有所參考,書中均有說明。

整理古籍也應與時俱進,本着這個原則,在標點、分段、注釋方面,都有一些新的理解,做了一些更改。這裡略舉數例:標點方面如三十回有:「又進了一兩套食次。說些閒話,問了些槍法。」「食次」,就是指食品。中華書局、人民文學出版社都把「食次」點入下句讀,這裡就改了。文字方面,如三回,魯達對鄭屠喝道:「你如何叫俺討饒,洒家都不饒你」,「叫」字據芥子園本改作「對」字;十四回,有「一定是醉了,就便着」,「着(zháo)」字就有睡着的意思,此句並未脫字,但為了使今日海內外各地區的讀者都能讀懂,考慮再三,還是據芥子園本、貫華堂本於「着」字前補「睡」字;十九回,有「那時阮小五已把老小搬入湖泊里」,「五」當作「二」,據本書本回改,因阮小五尚未娶妻;二十三回,武松「前後共吃了十五碗」,「五」當作「八」,據本書本回與貫華堂本改;同回還有陽穀縣的印信榜文「白日不許過岡」,「白日」顯系衍文,據本書本回與貫華堂本刪;三十二回,有「左邊這個生的白淨面皮」,「左」當作「右」,據本書本回上文已有「左邊一個五短身材」改;三十三回,花榮道:「他又是個正知寨。只是本人累累要尋花榮的過失。」又,三十六回,吳學究道:「……到彼時可和本人做個相識。」「本人」對今日讀者可能出歧意,故據貫華堂本改作「他」,等等,不一一列舉。又為適應今日讀者的閱讀習慣,便於普及,在分段方面,不再是大篇大段,而是分段較細,這樣做便顯得文意更加清晰,讀來興味盎然。在文字方面也照顧到一般讀者,統一了一些異形詞和俗體字、異體字,如「能勾(夠)」、「動撣(彈)」、「帶(戴)帽」、「歐(毆)打」、「轉灣(彎)」、「跨(挎)刀」、「禪仗(杖)」、「算帳(賬)」、「理采(睬)」、「雜采(彩)」與「采(彩)段」、「阻當(擋)」、「陪(賠)錢」、「直(值)得」與「直(值)日」、「反到(倒)」、「已(以)後」、「鱉(憋)氣」、「以(一)定」、「一枝(支)軍馬」、「驚呀(訝)」、「急(及)早」、「埋冤(怨)」,還把現代漢語裡需要分別的字做了改動,如「那」改為「哪」或「挪」,而對稱女性用「他」則沒有改動,因為「她」、「他」有所分別,是民國以後的事。注釋方面,較多關注今日讀者生僻的詞語、不常見的典故等,關係到讀者對作品理解的,加以注釋,相同詞語在首次出現時加詳註,重複出現時意思有變化者加注,意思無變化者只加簡注或不再加注。以上做法是否妥當,還請讀者指正。

本書最後編有附錄,先是將容與堂刻本書前的四篇文字排作其一,其二是李贄的序,其三是新編的《〈水滸傳〉一百單八人的基本情況及其終局》,僅供讀者參考。





2012年北京

又,特別聲明:本書曾於2006年在作家出版社出版過簡注本,這次再版除改正了正文部分的錯字外,注釋篇幅增加很多,想必對一般讀者閱讀更為方便。

目錄

校注前言

引首

第一回 張天師祈禳瘟疫

洪太尉誤走妖魔

第二回 王教頭私走延安府

九紋龍大鬧史家村

第三回 史大郎夜走華陰縣

魯提轄拳打鎮關西

第四回 趙員外重修文殊院

魯智深大鬧五台山

第五回 小霸王醉入銷金帳

花和尚大鬧桃花村

第六回 九紋龍剪徑赤松林

魯智深火燒瓦罐寺

第七回 花和尚倒拔垂楊柳

豹子頭誤入白虎堂

第八回 林教頭刺配滄州道

魯智深大鬧野豬林

第九回 柴進門招天下客

林沖棒打洪教頭

第十回 林教頭風雪山神廟

陸虞候火燒草料場

第十一回 朱貴水亭施號箭

林沖雪夜上梁山

第十二回 梁山泊林沖落草

汴京城楊志賣刀

第十三回 急先鋒東郭爭功

青面獸北京鬥武

第十四回 赤發鬼醉臥靈官殿

晁天王認義東溪村

第十五回 吳學究說三阮撞籌

公孫勝應七星聚義

第十六回 楊志押送金銀擔

吳用智取生辰綱

第十七回 花和尚單打二龍山

青面獸雙奪寶珠寺

第十八回 美髯公智穩插翅虎

宋公明私放晁天王

第十九回 林沖水寨大並火

晁蓋梁山小奪泊

第二十回 梁山泊義士尊晁蓋

鄆城縣月夜走劉唐

第二十一回 虔婆醉打唐牛兒

宋江怒殺閻婆惜

第二十二回 閻婆大鬧鄆城縣

朱仝義釋宋公明

第二十三回 橫海郡柴進留賓

景陽岡武松打虎

第二十四回 王婆貪賄說風情

鄆哥不忿鬧茶肆

第二十五回 王婆計啜西門慶

淫婦藥鴆武大郎

第二十六回 鄆哥大鬧授官廳

武松斗殺西門慶

第二十七回 母夜叉孟州道賣人肉

武都頭十字坡遇張青

第二十八回 武松威鎮安平寨

施恩義奪快活林

第二十九回 施恩重霸孟州道

武松醉打蔣門神