動物莊園 - 第1章

喬治·奧威爾

動物莊園


自由的保障,良知的堅守

所有動物一律平等,但有些動物比其他動物更加平等。

主要譯名對照表

Ⅰ.豬

老麥哲:原文為Old

Major,本意為「老少校」,他的演講為動物起義奠定了理論基礎。書中常簡稱為「麥哲」。

拿破崙:原文為Napoleon,動物莊園最高領袖,實際掌權者。

斯諾鮑:原文為Snowball,本意為「雪球」,動物莊園前期領袖之一,後被拿破崙驅逐。

斯奎拉:原文為Squealer,本意為「發出尖叫的人」,也有「打小報告的人」、「號角」的意思,動物莊園領袖之一,主要負責政治宣傳工作。

米尼莫斯:原文為Minimus,本意為「最小的東西」,善於寫詩,主要工作是為拿破崙寫讚歌。

品客艾:原文為Pinkeye,本意為「紅眼」,負責為拿破崙試吃食物,以防被下毒。

Ⅱ.馬、驢

布克瑟:原文為Boxer,本意為「拳擊手」,公馬,動物莊園最為忠心、勤懇的勞動者,臨近退休時被拿破崙賣到屠馬場。

克萊弗:原文為Clover,本意為「苜蓿」,母馬,布克瑟的最為親密的朋友。

莫麗:原文為Mollie,為瓊斯拉車的白色小母馬,後叛逃出動物莊園。

本傑明:原文為Benjamin,驢,動物莊園年齡最大、脾氣古怪的動物。

Ⅲ.其他動物

穆里爾:原文為Muriel,山羊,常與本傑明、克萊弗在一起的白色母山羊。

布魯貝爾:原文為Bluebell,本意是「風鈴草」,母狗。

傑西:原文為Jessie,母狗。

品徹:原文為Pincher,本意是「鉗子」,公狗。

摩西:原文為Moses,烏鴉。

Ⅳ.人

瓊斯:原文為Jones,動物起義之前曼娜莊園(Manor

Farm,動物莊園本名)的莊園主。

皮爾金頓:原文為Pilkington,與動物莊園相鄰的福克斯伍德莊園(Foxwood

Farm)莊園主。

弗里德里克:原文為Frederick,與動物莊園相鄰的品徹菲爾德莊園(Pinchfield

Farm)莊園主。

溫伯爾:原文為Whymper,威靈頓的生意人,長期擔任動物莊園與外界聯繫的中間人。

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第一章

這天晚上,曼娜莊園主瓊斯先生鎖上了雞舍,但因為喝醉酒而忘記關上牲口進出的小門洞。在馬燈搖曳的光芒下,瓊斯先生步履蹣跚地穿過院子,在後門口踢掉自己的靴子,去洗碗間喝乾了桶里最後一杯啤酒,摸索着上了床,而此時床上的瓊斯太太早已鼾聲如雷了。

當臥室的燈光熄滅的時候,一陣躁動划過整個莊園。白天大家就在傳言:得過「中等白鬃」獎的老麥哲在前一天晚上做了一個奇怪的夢,很想就此與其他動物交流。大家一致同意,在確保瓊斯先生離開之後,在大穀倉集合。老麥哲(他一直被這麼稱呼,儘管當時他參展時用的名字是「威靈頓美人」)在莊園中的威望很高,大家都樂意犧牲掉一小時的睡眠來聽他講話。

在大穀倉的一角有一塊凸起的平台,上面是用稻草鋪好的墊子,麥哲已經坐在那裡,頭頂的橫樑上掛着一盞馬燈。他已經十二歲了,最近有點發福,但是仍可以說是一頭威嚴的豬。儘管長着長長的獠牙,但他的面容透着智慧和慈祥。不多久,別的動物陸續到達,並按他們自己舒服的方式坐穩了。最先來的是三條狗——布魯貝爾、傑西和品徹,然後是豬,他們很快在講台前面的稻草上就座。雞臥在窗台上,鴿子飛到屋椽上,羊和牛則坐在豬後面,嘴裡還在反芻食物。兩匹拉車的馬——布克瑟和克萊弗——是結伴來的,他們走得非常慢,每次都輕輕放下毛茸茸的大蹄子,生怕稻草里藏着什么小動物。克萊弗是一匹已經做了母親的胖胖的母馬,她年近中年,自她生第四胎後體型就沒恢復過。布克瑟身材高大,大約有兩米高的個頭,大概有兩匹普通馬加起來那麼壯。鼻子上延伸出的一條白紋讓他看起來笨笨的,事實上他也沒有一流的智慧,但他憑藉自己堅毅的品質和辛勤的勞作贏得了廣泛的尊敬。隨後到達的是白山羊穆里爾和一頭叫本傑明的驢。本傑明是莊園中最老的動物,同時也是脾氣最壞的。他很少說話,但開口也不會有什麼好話,比如,他會說上帝給了他一條尾巴讓他驅趕蒼蠅,但是他寧肯既沒有尾巴也沒有蒼蠅。在莊園所有動物中,只有他從來沒有笑過。如果有誰問起他為什麼不笑,他會說沒有什麼好笑的。不過,儘管他從來沒有公開承認過,但是他對布克瑟卻很熱誠。他倆經常會在星期天一起去果園後面的小牧場,並肩吃草,卻從不交談。

那兩匹馬剛臥好,一群失去了媽媽的小鴨子列隊走進了穀倉,他們邊走邊發出微弱的吱吱聲,為找到一個不會被踩到的地方徘徊了很久。克萊弗用她巨大的前肢把他們圍住,小鴨子們很舒服地偎依其中,並很快進入了夢鄉。然後,那頭給瓊斯先生拉車的傻乎乎的白色母驢莫麗裊裊婷婷地走了進來,嘴裡還不忘嚼一塊糖。剛在前面尋到了一個位置,她就開始擺動她的白色鬃毛,希望大家能注意到編在上面的紅綬帶。最後來的是那隻貓,她像往常一樣四處尋找最暖和的地方。最終她擠在了布克瑟和克萊弗中間,整場演講中間,她一直在那裡心滿意足地發出咕咕的喉音,沒有聽麥哲一句話。

除了那隻被馴服的烏鴉摩西,所有的動物都已到場,此刻烏鴉正睡在後門後面的一個架子上。在麥哲看到大家都已入座,正在聚精會神地等待之後,他清了一下嗓子開始講話:

「同志們,你們已經聽說了,昨天晚上,我做了個奇怪的夢。但在講這個夢之前,我想先講點別的。同志們,我感覺我將不久於世,在我死之前,我有必要給大家傳授一些我領悟到的哲理。我活了很久,所以我有很長的時間獨自在屋裡思考。我想我對這個世界的生活本質的了解不亞於任何一個活着的動物。這就是今天我想告訴大家的。

「同志們,我們現在的生活是什麼樣子的?讓我們看看,我們的生命痛苦、勞累並且短暫。我們出生後,被那些人強迫工作,直到用盡最後一絲力氣,而他們給我們的僅僅是少到只能維持生命的食物;當我們變得無用時,立馬就被他們殘忍地屠殺。任何一個英格蘭的動物在他一歲以後都不會再感受快樂和閒適。任何一個英格蘭的動物都沒有自由。動物的一生就是痛苦和被奴役的一生,這是一個不爭的事實。

「但自然法則就是這樣的嗎?難道是因為這片土地過於貧瘠以至於不能讓我們過上體面的生活?不,同志們,一千個不!英格蘭土地肥沃,氣候適宜,現在生活在這裡的動物的數量遠遠沒有達到這片土地可以養活的最大數量。僅僅這個農場就可以養活十二匹馬、二十頭牛、成百上千的羊,並讓他們過上我們難以想象的舒適體面的生活。可為什麼我們的生活如此糟糕呢?因為我們所有的勞動成果幾乎都被人類竊取了。同志們,這就是我們所有問題的答案。一切都可以歸結為一個詞——人類。我們真正的敵人只有人類。把人類趕走,我們將永不再有飢餓和過度的勞作。

「人是唯一只消費不生產的生物。他不產奶,不下蛋,羸弱的身體拉不了犁,跑起來慢得連兔子也抓不到。然而他卻是所有動物的主人。他驅使動物們工作,除了給他們少得可憐的食物以避免他們餓死之外,剩餘的一切都收歸他自己所有。我們在土地上勞作,用我們的糞便給土地施肥,而我們唯一能擁有的不過是自己身上的那張皮。在我面前的這些牛,你們去年共產了幾千加侖[1]的奶?要是這些奶都用來哺育我們的小牛呢?可是每一滴都流進了我們敵人的喉嚨。還有母雞,你們去年共下了多少蛋?又有多少孵出了小雞呢?其餘都在市場上變成錢落進了瓊斯和他的僱工的口袋。還有你,克萊弗,你生的四個小馬駒哪去了?誰來贍養你,讓你安度晚年呢?他們每一個都在一歲的時候被賣了——你再也見不到他們中任何一個了。作為你生育和在地里勞作的回報,除了少得可憐的一些草料和一間馬廄之外,還有什麼呢?

「這種不幸的生活甚至不讓我們正常死亡。我沒有什麼可抱怨的,因為我是這裡面最幸運的一個。我十二歲了,有超過四百個孩子。這就是一頭豬最正常的一生。但是沒有動物最終能逃過那殘忍的屠刀。坐在我面前的這些小豬,你們中每一個都將在一年內在砧板上尖叫着失去生命。我們都要面對可怕的現實:牛、豬、雞、羊,一個都不剩,甚至連馬和狗也不能倖免。布克瑟,在你失掉你有力的肌肉的那一天,瓊斯會把你賣給屠夫,你就會被屠宰為獵狗的美餐。至於狗呢,當他們老得掉牙的時候,瓊斯會在他們脖子上系一塊磚頭,讓他們沉入最近的池塘。

「這些難道不是顯而易見的嗎,同志們?所有這些罪惡的根源就是人類的暴行。只有擺脫人類的統治,我們才能把勞動成果收歸己有。我們可以在一夜之間變得富裕和自由。那麼我們要做什麼?為什麼我們沒日沒夜從身體到靈魂為人類的揮霍而勞作呢!這就是我要告訴大家的,同志們,起義吧!我不知道起義什麼時候會到來,可能在一周內,也可能要等一百年。但是有一點我很清楚,就像我清楚地知道我腳下有稻草一樣,那就是正義終將到來。同志們,請在你短暫的餘生正視它!最重要的是,你們要把我今天告訴你們的傳遞下去,讓下一代堅持奮鬥,直到勝利。

「請記住,同志們,你們的決心不可動搖。任何理由都不能讓你們誤入歧途。永遠不要相信人類與動物有共同的利益,什麼『人的榮耀就是大家的榮耀』,全都是謊言。人類只會關心他們自己。我們動物要團結一致,在戰鬥中要有純潔的同志之誼。所有的人都是敵人,所有的動物都是同志。」

這時會場上有一陣騷動。在麥哲講話的時候,四隻大老鼠悄悄溜出洞並且坐在他們自己的後腿上,聆聽演講。狗突然看見了他們,在一聲與洞口的碰撞聲之後,老鼠才保住了性命。麥哲舉起蹄子示意安靜。

「同志們,」他說,「有一點必須明確。野生的動物,比如老鼠和兔子,他們是我們的朋友還是敵人呢?讓我們來表決一下。我在會上提出這個問題:老鼠是同志嗎?」

表決結果很快出來了,絕大多數認為老鼠是同志。只有四票反對,三條狗和一隻貓,後來發現他們在兩次表決時都舉手了。麥哲繼續道:

「我還有一點話要講。我僅僅重複一遍,永遠記住你們對於人類以及所有人類行為的仇恨。只要是兩條腿走路的都是敵人。只要用四條腿走路的,或者是有翅膀的,都是朋友。還要記住,我們要與人類作鬥爭,永遠不要變得和他們一樣。即使我們征服了他們,也不要接受他們的惡習。所有動物都不得住在房子裡,也不能睡在床上,不能穿衣服,也不能喝酒,不能抽煙,不能碰錢,不能進行商業活動。人類所有的習慣都是罪惡的。最重要的是,所有動物都不得欺壓同類。無論強壯與否,聰明與否,我們都是兄弟。任何動物不得殺害別的動物。所有動物一律平等。

「同志們,現在說說我昨天晚上的那個夢吧。我無法向你們描述它。那是一個關於沒有人類的世界的夢。但是它讓我想起了一些我已經忘記了很久的事情。

「許多年前,當我還是一頭小豬的時候,我的媽媽和別的母豬經常傳唱一首老歌,她們只知道調子和歌詞的前三個單詞。我曾在我年幼的時候記得歌的調子,但已經有很久記不起來了。然而,昨天晚上,它在我夢中浮現,而且,還有那首歌的歌詞。我確定,這首歌曾在很久之前在動物中傳唱,但已經失傳了好幾代了。同志們,現在我要把那首歌唱給大家聽。我老了,嗓音有些沙啞,但當我把這首歌的旋律唱給大家後,大家就可以唱得比我更好。歌名叫作《英格蘭獸》。」

老麥哲清了清嗓子開始唱歌。正如他所說,他的嗓子有點沙啞,但他唱得已經夠好了,慷慨激昂的旋律介於《克萊門泰》(Clementine)和《蟑螂歌》(La

Cucuracha)之間。歌詞如下:

英格蘭獸,愛爾蘭獸

普天之下所有的獸

請聆聽我的好消息

關於我們閃耀的未來

遲早會有那麼一天

人類的統治將被推翻

所有英格蘭的果園

都只讓獸類徘徊

鼻子中不再有環

背上不再有鞍

嚼子和馬刺永遠生鏽

殘忍的鞭子也被打斷

難以想象的富足生活

小麥、大麥、燕麥、牧草

苜蓿、豆子,還有甜菜

所有這些都可無償獲得

光明將灑滿英格蘭

泉水會更加純淨

微風也會拂來絲絲香甜

在我們自由的那一天

為了那一天我們要全力以赴

直至死亡也不能停止

母牛、馬、天鵝,還有火雞