夜航(中英雙語版) - 第1章

聖埃克蘇佩里

-------------------------------------------------------

☆本文由早安電子書網友分享,版權歸原作者所有☆

☆請勿用於商業行為,一切後果自負☆

☆早安電子書☆

☆http://www.zadzs.com☆

-------------------------------------------------------

=================

書名:夜航

作者:(法)聖埃克蘇佩里 著,馬振騁 譯

出版社:上海人民出版社

出版時間:2012年7月

ISBN:9787208106987

所屬分類:圖書>小說>外國小說>法國

編輯推薦

《夜航》編著者聖埃克蘇佩里。《夜航》《夜航》編輯推薦:在黑夜的群星間尋找生命的永恆!倘若沒有經歷過在黑夜的高空與死神的搏鬥,小王子的猴麵包樹是否還能開出嬌艷的花朵?安德烈?紀德作序,1931年費米娜文學獎獲獎小說。

內容推薦

《夜航》編著者聖埃克蘇佩里。《夜航》寫了某個夜晚,三架郵政飛機分別從巴塔哥尼亞、智利和巴拉圭,一起飛往布宜諾斯艾利斯,其中的一架由於遭遇颶風而墜毀的故事。故事在貌似平行、實則息息相關的兩條線上展開,飛行員法比安掙扎在電閃雷鳴的夜空,而航線負責人里維埃忐忑在燈火通明的辦公室;一動一靜,一暗一明,大反差的光與影的畫面交替出現,緊湊而又富有節奏感,驚心動魄。高山沙漠,風暴雷雨,這些變幻詭譎的自然現象,在作者筆下立體鮮活;而飽含感情的而又具象的文字,具有強大的感染力。無論是內容還是敘述技巧,《夜航》都屬中篇中的傑作。

作者簡介

聖埃克蘇佩里(1900—1944),生於法國里昂一個傳統的天主教貴族家庭。1921—1923年在法國空軍服役。1926年加入拉泰科雷公司,開始郵航事業。1939年第二次世界大戰前夕返回法國參加抗德戰爭。1940年流亡美國,僑居紐約,埋頭文學創作。1943年參加盟軍在北非的抗戰。1944年起飛執行第八次飛行偵察任務時失蹤,一去不返,成為一則神秘傳奇。

除了飛行,用寫作探索靈魂深處的寂寞是他的另一終生所愛。代表作品有童話《小王子》(1943),該書至今全球發行量已達五億冊,被譽為「閱讀率僅次於《聖經》」的最佳書籍。其他作品還有《南方郵航》(1928)、《夜航》(1931)、《人的大地》(1939,英譯名《風沙星辰》)、《空軍飛行員》(1942)、《要塞》(1948)等。

馬振騁,1934年生於上海,法語文學翻譯家,先後翻譯了《人的大地》、《小王子》(聖埃克蘇佩里),《人都是要死的》(波伏瓦),《賀拉斯》(高乃依),《被扼殺的是莫扎特》(塞斯勃隆),《瑞典火柴》(薩巴蒂埃),《蒙田隨筆》(部分),《大酒店》(克洛德?西蒙),《如歌的行板》、《毀滅,她說》(杜拉斯),《羅蘭之歌》、《違背道德的人》、《窄門》、《田園交響曲》(紀德),《慢》(昆德拉),《要塞》(聖埃克蘇佩里),《斯科塔的太陽》(洛朗?戈代),《雷蒙?塞邦贊》、《論羅馬、死亡、愛》(蒙田),《《蒙田隨筆全集》(全3卷)等多部作品,深受廣大讀者的喜愛。散文集有《巴黎,人比香水神秘》、《鏡子中的洛可可》、《我眼中殘缺的法蘭西》等。

其《蒙田隨筆全集》(全3卷)2009年榮獲「首屆傅雷翻譯出版獎」,並被評為「2009年度十大好書」。

=================

  獻給迪迪埃·多拉先生

  《夜航》序(法)安德烈·紀德

  對於航空公司而言,與其他交通工具競爭靠的是速度。這是令人欽佩的領導者里維埃在本書中所言。他說:「對我們航空公司來說,這是一個生死攸關的問題,因為我們白天對鐵路和水運所取得的優勢,到了晚上就會喪失殆盡。」這一夜間航班開始備受批評,後來被接受,雖然經反覆冒險試驗之後變得方便可行,但時至本書寫作,仍然沒有絕對的把握。充滿變數的空中通道風險難料,夜間飛行更是神秘莫測。今天,風險仍然很大,所以我得趕緊說,它會逐日減少,每一次新的航程都會為下一次航程帶來進一步的方便和保證。但是,航空事業就像開墾荒地一樣,也經歷英雄的初創時期,因此,《夜航》向我們描述的這些航空事業的先驅者可歌可泣的事跡,自然而然地具有史詩般的意義。

  我喜歡聖-埃克絮佩里的第一本書,但是,我更喜歡現在的這一本。在《南方郵政飛機》(Courrier

Sud)中,飛行員準確、扣人心弦的回憶與情感故事融為一體,把我們與主人公的距離拉近。主人公富含感情,啊!真讓我們感到他有人情味,又顯得懦弱。《夜航》的主人公顯然不是不近人情,而是具有非凡的美德。我認為,這部令人震撼的小說特別令我喜歡的是它描寫了人的高尚情操。人的弱點、懶散、墮落,我們已經了解得夠多,當今的文學將之討伐又太拿手。但是,靠堅強的意志,就能超越自我,這正是特別需要有人向我們宣示的。

  在我看來,比飛行員的形象更令人震撼的就是他的上司里維埃。里維埃並不是自己做事,而是指揮別人做事,把他的道德標準灌輸給飛行員,要求他們最大限度地干好,促使他們建功立業。他冷酷的決定容不得軟弱,任何閃失都要受到他的懲罰。初次接觸會覺得他的嚴厲不人道,太過分。但是他的嚴厲只對不完善的事而不對人。他要把人磨鍊出來。通過這一刻畫,我們可以感到作者的欽佩之情。人的幸福不在於享有自由而在於承擔責任。這個充滿矛盾的真理對我來說具有重大的心理學意義。我特別感激作者闡釋了這個真理。這本小說的每一個人物都是滿腔熱情、全身心地投入他們應該做的工作,投身充滿危險的任務。只有完成了這個任務,他們才會找到幸福的所在。大家都看得到.里維埃絕不是冷血人,(最令人動容的莫過於對他接待失蹤者妻子的描述)比起他手下的飛行員執行命令,他更需要勇氣給他們下達命令。

  「要想讓別人喜歡自己,」他說,「只需表達同情就行。我根本不會表達同情,或者說我把同情隱藏起來……有時我對自己的權力之大感到驚訝。」他還說:「愛您對之發號施令的人,但不要明說。」

  左右里維埃的也是對責任所表現出的感情,「對一種責任有說不清的感情,比愛的感情更偉大」。願人人不要追求個人目的,而應服從並獻身於主宰和依賴他的事業。我要在此重拾這一「說不清的感情」,是它讓我的普羅米修斯自相矛盾地說:「我不喜歡人,而喜歡充溢人的激情。」這便是任何英雄主義的源泉。「我們在行動,」里維埃想,「就像某件東西在價值上超過人的生命……但這東西是什麼呢?」還說:「也許有某種別的東西要拯救,是更持久的東西;也許要拯救的就是里維埃研究的人的這一部分。」我們應該相信這一點。

  既然男人的勇氣在化學家讓人們感到恐懼的未來戰爭中可能無用武之地,英雄主義就會離軍隊而去。在這種時候,難道不是在航空事業中我們能夠看到勇氣得到最令人讚嘆、最充分的施展嗎?一般認為莽撞之事,在一個有指揮的服務中就不會出現。不停地冒生命危險的飛行員,聽到我們通常對勇氣的看法,多少會有權發笑。聖-埃克絮佩里會允許我舉出他的一封已經很舊的信為例的,這封信是在他擔負卡薩布蘭卡-達喀爾航線飛行任務時飛經毛里塔尼亞寫的。信是這樣說的:

  「我不知道什麼時候能回家,這幾個月我的工作太多了,要尋找失蹤的同事、搶修摔落抵抗區的飛機,以及一些飛往達喀爾的飛機。

  「我剛剛立了一個小功,花兩天兩夜的時間與十一個摩爾人和一個機械師一起,救了一架飛機。當時危險四伏,問題嚴重。我第一次聽到子彈從頭頂呼嘯而過。後來我終於懂得自己在這種氣氛中的表現:比摩爾人還要冷靜。但是,我雖然明白,卻一直讓我驚訝,為什麼柏拉圖(還是亞里士多德呢?)會把勇氣擺在德行的末位。這勇氣也不是什麼很美好的情操,只不過是一點兒狂熱、一點兒虛榮、十分頑強以及平常的體育興趣合成罷了。特別是與勇氣無關的體力的亢奮。敞開襯衣,交叉雙臂,呼吸就會順暢,或者說更愜意。這事要是發生在夜晚,就會有一種做了天大蠢事的感覺。我再也不會欣賞一個僅僅勇敢的人。」

  我可以引用坎通(Quinton)在一本書里的格言,作上述信件的開頭引語,儘管我一直不同意他的觀點:

  「人們常常將勇敢隱藏起采,就像隱藏愛意一樣。」或者更精彩:「勇敢的人隱瞞自己的行為,就像老實人隱瞞他們給別人的施捨一樣。他們將之偽裝起來,或者婉言推脫。」

  聖-埃克絮佩里在書中所講述的,都是以「了解的事實」為基礎。他常常面對艱危,他的親身經歷賦予了他的書一種真實的、獨一無二的韻味。我們有很多臆想的戰爭小說或冒險小說,作者使盡了渾身解數,其實,真正的冒險家讀了,只會發笑。這本我欣賞其文學價值的小說,也有資料價值,兩種優點融為一體,密不可分,使《夜航》具有極其重要的地位。''

  一

  飛機下,山丘已經在金黃的暮色中被印上一道道陰影。平原一片燦爛,夕陽的餘輝經久不散。在這個國家裡,大地永遠不知疲倦地泛着金光,一如入冬之後,處處銀裝素裹,冰雪茫茫。

  飛行員法比安駕駛着郵政飛機,從最南端的巴塔戈尼亞飛往布宜諾斯艾利斯。往下看,只見港灣的水面一平如鏡,只有陣陣漣漪映照出靜靜的雲彩。看見這種景象,他知道夜晚臨近了。他仿佛駛進一個愜意舒心的寬闊錨地。

  在這片寂靜中,他真以為自己是在悠然漫步,差不多就像一個牧羊人似的。巴塔戈尼亞的牧羊人總是不慌不忙地從一群羊走到另一群羊里去,而他則從一座城市飛到另一座城市去。他就是放牧這些小城市的牧羊人。每隔兩個小時,他就會遇到一些這樣的城市,它們像羊群一樣,有的在河邊飲水,有的在平原