紅樓夢靨:二詳紅樓夢 · 八 線上閱讀

庚本只有五回沒有「卷之」二字:第七、第十六、第十七、十八合回、第二十八、第二十九回。

第十六回內秦鍾之死,俞平伯指出全抄本沒有遺言,其他各本文字較有情致;有一句都判向小鬼說的話,甲戌本獨異,如下:

別管他陰也罷,陽也罷,敬着點沒錯了的。

庚本作:

別管他陰也罷,陽也罷,還是把他放回,沒有錯了的。

俞氏囿於甲戌本最早的成見,認為是庚本改掉了這句風趣的話,正回楔子裡僧道「長談」的內容庚本完全略去(注二十五)。——把一句短的反而改長了,省不了抄寫費,與刪節楔子不能相提並論。甲戌本這句只能是作者改寫的。秦鍾之死顯然改過兩次,從全抄本改為庚、戚本,再改為甲戌本。

注二十五:同注十六,第四○一頁。同注一,第三二三至三二四頁。

庚本此回下接第十七、十八合回。第十七、十八合回屬於詩聯期。此本第七回在詩聯期改北方話。沒有「卷之」的五回可能在同一時期改寫過,發現了這多餘的「卷之」二字,所以刪了。

一回本X本有回前附葉的,附葉就是封面,因此上面有書名「脂硯齋重評石頭記」。沒有回前附葉的,第一頁就是封面,所以第一行標寫書名。庚本第五十一至六十回是X本,每回第一行都是「脂硯齋重評石頭記卷之」。這十個一回本編入十回本的時候,回首這款式顯然未經作者或批者鑑定,否則不會弔着個無意義的「卷之」。這十回本原封不動編入一七六○本,沒有重抄。一七六○本其他部份重抄,也仿照X本每回回首第一行寫「脂硯齋重評石頭記卷之」,配合原有的十回。一七八○年後編上半部,當然仍舊沿用這款式,配合一七六○本。

因此庚本每回回首的書名來自X本。其實只有X本用「脂硯齋重評石頭記」書名。X本到了詩聯期或詩聯期後才收入十回本,這時候即使還沒有「四閱評過」,總也進入三評階段了,不能再用「重評石頭記」書名,所以十回本的封面與回目頁上書名都是「石頭記」。

顯然「重評」是狹義的指「再評」。「脂硯齋重評石頭記」只適用於甲戌再評本。只有X本用這書名,因此X本就是甲戌再評本——一七五四本。

確定是一七五四本的最後一回是第七十一回。一七五四本前,最後的一個早本是明義所見《紅樓夢》。明義廿首詠《紅樓夢》詩,第十九首是:

莫問金姻與玉緣,聚如春夢散如煙。石歸山下無靈氣,總使能言亦枉然。

頑石已返青埂峰下,顯然全書已完。但是一七五四本並沒改完。

本文根據書中幾個俗字的變遷、回前回末一切形式、庚本回目頁、「凡例」與他本開端的比較,其他異文與前後不符處,得到以下的結論:

甲戌再評的一七五四本有六回保存在甲戌本內——第一至五回、第二十五回——又有一個十回本與零星的四回保存在庚本內——第十六、第三十九、第四十回、第五十一至六十回、第七十一回——共二十回。庚本的回前附葉有十六張是一七五四本的。此外還有全抄本第二十五回是一七五四本此回初稿。

一七五四本廢除回末套語,但是只有在這期間改寫諸回——尤其是改寫近回末部份的時候——才刪去「下回分解」,緊接着一七五四本後的一個時期,約在一七五五至五六初,回末改用詩聯作結。

一七五四本大概只有開始有兩冊四回本,其餘都還是一回本,約在一七五○中葉後才收入十回本。

一七五四本前,書名「紅樓夢」,是最後的一個早本,有一百回,已完。確定是一七五四本的最後一回是第七十一回,此本大概還繼續改下去,如第七十四回就有一七五四本的標誌,但是此後可能又還改過。第七十五回是一七五六年定稿。一七五四本顯未改完,此後也一直未完。

一七五四本較明顯的情節上的改動如下:黛玉初來時原是孤兒,改為父親尚在;紫鵑本與雪雁同是南邊帶來的,改為賈母的丫頭鸚哥,給了黛玉,襲人原是寶玉的丫頭,也改為賈母之婢珍珠,給了寶玉;第五十八回改去元妃之死;夢遊太虛自第二十五回移到第五回,加上秦氏引夢與警幻「秘授雲雨之事」。十二釵冊子、曲詞都是原有的,因此仍舊預言元春在母家全盛時期死去,託夢父母。

「初試雲雨情」其實附屬一七五四本新寫的第五回,是夢遊太虛的餘波,這一段加在第六回回首,過渡到早本三回——第六至八回。這三回收入一七五四本,除了換回目,與第六回回首添了一段,第八回改寫過,此外只第六、七兩回小改四處。

庚本、全抄本這三回原是早本,在一七五四年沒有及時抽換。約在一七五五至五六初,作者先後在這兩個本子上修改這三回的北方話,順便抽換第六回回首與第八回,但是漏改第六、七兩回改寫的四處。

在同一時期,畸笏利用原有的兩冊四回本一七五四本,抽換第二冊後三回,整理重抄,但是並沒有採用這三回新改的北方話,也許不知道作者在做這項工作,再不然就是稍後才改北方話。畸笏抽換第六回回首「初試」一節,換上秦氏未進房慰問的今本,但是沒想到聯帶改去第五回回末秦氏進房,因此只有甲戌本第五回與下一回不銜接。

一七六二年春,作者遵畸笏命刪去第十三回「秦可卿淫喪天香樓」,但是對於隱去死因的程度,兩人的意見仍有出入。甲戌本此回正文與散批、回後批都是刪後最初的底本,回前總批卻是後加的,在靖本此回之後。靖本此回是第一個有回前總批的刪後本。

下半年作者終於採用畸笏的主張,補寫秦氏有病。第十至十一回改寫完畢,確定不影響下文,畸笏才令人重抄第十四至十六回——與第九至十二回,不過這一冊後來散失了——配合原先那兩冊四回本,想湊成一個抄本,但是為編集總批的便利起見,改回目後批為回目前總批,又恢復標題詩制度,等着作者一首首補寫,但是這已經是曹雪芹在世的最後幾個月了。

一七六七夏以後,可能就是這年下半年,畸笏編第二十五至二十八回,標題詩已經廢除,改用回後總批,比回目前總批還更方便,末端開放,謄清後再發現他本批語可以移作總批的,盡可陸續補加。清代劉銓福收藏的甲戌本有八冊,共三十二回,也許畸笏編的這一個本子盡於此。

第十一回後的庚本可能通部都是同一個早本,在改寫過程中陸續抽換,分兩次編纂。一七六○定本一次收入一七五四本的一個整十回本。作者在世的最後兩年改寫上半部,因此,卒後又有人抽換改編一七六○本上半部,但是第一冊已經散失,生前最後幾個月內改寫的第十、十一兩回遺稿也沒有,只有個白文本倒抽換了這兩回改稿,因此收編白文本頭十一回——己卯本這十一回也是收編一個近白文本——白文本年代晚得多,所以改編一七六○本上半部已經在一七八○中葉或更晚。

此書原名「石頭記」,改名「情僧錄」。經過十年五次增刪,改名「金陵十二釵」。「金陵十二釵」點題的一回內有十二釵冊子,紅樓夢曲子。畸笏堅持用曲名作書名,並代寫「凡例」,徑用「紅樓夢」為總名。但是作者雖然在楔子裡添上兩句,將「紅樓夢」與「風月寶鑑」並提,仍舊歸結到「金陵十二釵」上,表示書名仍是「十二釵」,在一七五四年又照脂硯的建議,恢復原名「石頭記」。

大概自從把舊著《風月寶鑑》的材料搬入《石頭記》後,作者的弟弟棠村就主張「石頭記」改名「風月寶鑑」,但是始終未被採用。

一七五四本用「脂硯齋重評石頭記」書名,甲戌本是用兩冊一七五四本作基礎編起來的,因此襲用這名稱。一七六○本與二三十年後改編的上半部,書名都還原為「石頭記」。庚本、己卯本所有的「脂硯齋重評石頭記」字樣,都是由於一七六○本囫圇收編一冊一七五四本,抄手寫了配合原有的這一冊,保留下來的一七五四本遺蹟。