生活在別處:第二部 克薩維爾 · 3 線上閱讀

床架由五根木條組成,撐着一張破舊的床墊,床下的空間比一口棺材也大不了多少;但是這空間和棺材的區別之處就在於它散發出一種香味(稻草有一種香味),很熱鬧(地板清晰地將腳步聲統統傳了過來),而且視野廣闊(他向上望去就能看見他不該放棄的女人的臉,映在床墊深色布料上的臉,被從褥套上伸出的三束稻草穿透的臉)。

他聽到的腳步聲很重,轉過頭,他便看見了地板上的靴子正跨進房間來。接着他聽到了女人的聲音,他無法抑制地產生了一種雖模糊卻很揪心的感情,一種遺憾:這聲音和若干時刻以前和克薩維爾說話時一樣憂傷、驚懼和迷人。但是克薩維爾很理智地控制住了這突如其來的嫉妒;他明白這個女人正處在危險之中,她用她所擁有的一切在防衛:她的臉和她的憂傷。

接着他聽到了一個男人的聲音,他覺得這聲音和地板上漸漸走近的兩隻靴子很配;然後他聽見女人的聲音在說不,不,不,他聽見兩個人的腳步聲搖晃着漸漸靠近他的藏身之處,然後他頭頂的那床墊越壓越低,幾乎都要貼近他的臉了。

再一次,他聽見女人說不,不,不,現在不要,我求求你了,現在不要,他看見女人的臉緊緊地貼着床墊上的粗布床單,他覺得這張臉仿佛在對他傾吐她所遭受的侮辱。

他想從這棺材中站起身來,想救這個女人,但他知道自己沒有這個權利。而那女人的臉是如此接近他,她在哀求,那豎着的三束稻草仿佛三柄刺透這張臉的利劍。克薩維爾身子上方的天花板開始有節奏地晃動起來,而那三束稻草,刺穿女人面孔的三柄利劍也有節奏地輕撫着克薩維爾的鼻子,逗·弄着他,讓他禁不住要打噴嚏。

運動戛然而止。床不再搖晃,甚至不再聽得見呼吸的聲音,克薩維爾也像癱瘓了一般。過了一會兒,只聽有聲音問:「什麼聲音?」

「我什麼也沒聽到,親愛的,」女人答道。又是一陣沉默,然後男人的聲音問:「這個書包是誰的?」接着一陣喧鬧的腳步聲響起,克薩維爾看見靴子在地板上移來移去。

瞧,這個傢伙竟然穿着靴子上床,克薩維爾憤憤地想着;他知道現在是他行動的時候了。他用手肘撐地,將腦袋探出床底,看看房間裡究竟是怎麼回事。

「誰在這兒?你把誰藏在這兒?」男人咆哮着,克薩維爾看見在黑色的靴子上的是一條深藍色短馬褲和深藍色警察制服的襯衣。男人審查般地仔細打量着房間,然後沖向大櫥,因為大櫥的深度似乎能藏得下一個情人。

這時克薩維爾從床底竄了出來,無聲無息的,仿佛一隻貓。穿制服的男人打開掛滿衣服的大櫥,開始在裡面東翻西找。但是克薩維爾已經站在那裡了,當男人再一次在黑漆漆的衣服中摸索尋找藏匿其中的情人時,克薩維爾一把抓住他的衣領,用力將他推進大櫥。他重新關上門,用鑰匙鎖好,然後將鑰匙拔出來,塞入自己的口袋,轉過身來對着女人。