呼嘯山莊:第十九章 線上閱讀

一封鑲着黑邊的家信通知我們東家有了歸期。伊莎蓓拉過世了;在信中,他要我給他的女兒準備喪服,還要騰出一個房間,並且準備好其他的東西,他的小外甥要來了。

卡瑟琳一想到就要歡迎她爸爸回來了,歡蹦亂跳,高興得要命;而且認定她那位「真正的」表兄弟具有說不盡的許多優點,叫她越想越得意。預期他們來到的那個晚上終於盼來了。

一清早她就忙個不停,按照她的小主意叫人替她準備這準備那;這會兒她穿上了一身新的黑衣裳——可憐的小東西!她死了姑媽,卻心裡並不感到怎樣的悲傷。她纏住了我,硬是要我陪着她穿過林苑去迎接他們。

「林敦比我才小六個月,」她嘰嘰咕咕地說道,我們正在樹蔭底下,沿着那高低起伏、覆滿了蘚苔的泥草地慢慢地一路走去。「有他作個伴,一起玩兒,那多美啊!伊莎蓓拉姑姑把他的一束好看的鬈髮寄給爸爸,比我的頭髮黃得淡一些——更接近亞麻黃,髮絲也是細細的。我已經小心地把它保藏在一個小玻璃匣子裡了;我常常在想,要是能看到長着這一頭頭髮的本人,那該是多叫人高興的事啊!啊,我真快樂!——爸爸,我那親親熱熱的爸爸!來吧,愛倫,我們跑吧!來呀,快跑!」

她奔了一陣,又轉回來,又奔走了,我那穩重的腳步還沒走到林苑的門口,她已經奔跑過好幾次了。於是她在小路旁邊的青草坡上坐了下來,打算耐着性子等待着;但那是做不到的事。她連一分鐘也不能安定下來。

「他們可真是長性子啊!」她感嘆道。「啊,我看到了,大路上有點塵土啦;他們是來了吧?不是!他們什麼時候才到這兒來呀?我們不可以稍許往前走一點路嗎?——半英里,愛倫,就這么半英里。你就說一聲『行』吧,就走到拐彎地方那叢白樺樹那兒。」

我不答應,口氣很硬。最後,她那顆七上八下的心終於落實了。已經望得見那輛長途馬車滾滾而來了。卡茜小姐一看見她爸爸的臉從車窗里向外探望,就尖叫一聲,把雙臂伸過去。他下了車,差不多就跟她一樣迫不及待。好長一會兒過去了,這父女倆還只顧得他們自己,卻不理會旁邊還有別人。

在父女擁抱的當兒,我悄悄地往車裡看了小林敦一眼。

他靠在車廂一角,睡熟了,身上裹着一件暖和的、毛皮鑲邊的披風,好像是過冬似的。一個蒼白的、細巧的、柔弱的男孩子,你簡直可以錯把他當作是東家的小弟弟呢,兩人的容貌就這麼相像;可是他的神氣之間有一種病態的乖戾,那卻是埃德加·林敦所從來沒有的。

東家看見我正在往車裡望着,握過了手之後,就叫我還是把車門關了吧,不要去驚擾他,因為一路顛簸已使他很疲乏了。卡茜巴不得也看他一眼,可是她的爸爸叫她走過來,兩人就一起步行着穿過林苑;我呢,趕緊走在前頭,去關照僕人們準備起來。

「現在,心肝兒,」林敦停下步子,囑咐他的女兒道,這時他們已來到正門口的台階前面,「你那個表弟可不像你那樣身子結實,也不像你那樣嘻嘻哈哈的,再說,你別忘了,他不久前剛失去了他的媽媽;所以你別指望他馬上就會跟你一起玩啊跑啊的。還有,別盡跟他說話、讓他受不了。至少,今天晚上讓他安靜一下,行嗎?」

「好,好的,爸爸,」卡瑟琳回答道,「可是我要看看他,他還沒向窗外望過一眼呢。」

馬車停了下來,睡着的人被弄醒了,他的舅舅把他抱出了車外。

「這就是你的表姐卡茜,林敦,」他說道,同時把他們的兩隻小手放在一起。「她已經很喜歡你了;記住,今天晚上可不能哭,你哭了就要叫她傷心啊。現在,快高興起來吧;這次旅行已經結束啦,用不着你做什麼事,你只消休息休息,怎麼樣讓你高興,你就怎麼樣好了。」

「那就讓我上床睡覺吧,」那個男孩子回答道,避開了卡瑟琳的招呼,往後縮,又把幾個手指伸到眼窩去抹掉快要掉下的淚水。

「得啦,得啦,真是個乖孩子,」我低聲說道,把他帶了進去。「你要叫她也哭起來啦。瞧,她就為了你多麼難受呀!」

不知道是不是正在為她的表弟難受,卡茜也哭喪着臉,跟他一個樣,回到了她父親身邊。三個人都進了宅子,上樓到書房裡。

茶已經擺好在那裡了。我於是替小林敦脫了帽子和披風,把他安頓在桌子旁的椅子裡。誰知他剛坐下又哭起來了。東家問他是怎麼一回事。

「我才不高興坐椅子呢,」孩子嗚咽着說。

「那麼到沙發上去吧,愛倫會給你端茶來的,」他的舅舅很有耐性地跟他說道。

我可以信得過,一路上,東家要照顧這個多病多災的、什麼都不稱心的孩子,一定夠受的了。小林敦拖着腳步慢慢地走過去,躺了下來。卡茜搬來了一隻擱腳凳,連同她的茶杯,放在他身邊。

起初,她默默地坐在那兒,可就是沒法一直是這個樣兒。她已經決定要把她的小表弟當作自己的寵兒,她也巴望他會成為這麼一個寵兒;於是她開始撫摸起他的鬈髮來,又親他的臉頰,又端上她的茶碟給他喝茶,把他當作一個嬰兒似的。這倒使他高興了些,他原是比嬰兒好不了多少啊。他擦乾了自己的眼睛,還流露出淡淡的一笑。

「啊,他會生活得很好的,」東家留心看了他們兩個一會之後跟我說道。「會很好的,只要我們能留得住他,愛倫。有個跟他年齡相仿的孩子作伴,很快就會讓他感染一種新的生氣。他會希望自己身強力壯,那時他就會有一種生氣了。」

「只要我們能留得住他!」我心中在思量,感到一陣心痛,只怕這希望太渺茫了。接着我又想到,這個虛弱的小東西將來卻要住到呼嘯山莊去,跟他的爸爸和哈里頓一起過日子。這兩個人,一個做他的導師,另一個給他當遊伴,可真好呀!

我們的疑慮很快就見分曉了——甚至比我預料的還來得早些呢。

喝完了茶,剛把兩個孩子帶上樓去,看着小林敦睡着了——他不讓我走,要我一直陪到他睡着了——我正站在門廳的桌子邊,點上一支蠟燭,準備送到埃德加的臥室里去,這時候,一個女僕從廚房裡走出來,告訴我希克厲先生的僕人約瑟夫在門口,要見東家。

「我先去問問他有什麼事要辦,」我忐忑不安地說道。「真不像話,這麼晚了還要打擾人家,而且是在人家剛趕遠路回來的時刻。我看主人是不會見他的。」

我正這麼說的時候,約瑟夫已經穿過廚房,出現在門廳里了。他穿上了他做禮拜時穿的好衣服。繃着他那張虛偽到極點、陰沉到極點的臉;一隻手裡拿一頂帽子,另一隻手拿一根手杖,他的兩腳在草墊上擦了擦鞋。

「晚上好,約瑟夫,」我冷冷地說道。「今晚上你趕到這兒來有什么正經事嗎?」

「我是來見林敦先生的,我一定要跟他說話,」他回答道,很看不起地揮一下手,打發了我。

「林敦先生要睡了;除非你有什麼特殊的事,否則我拿準他這會兒是不會見你的,」我接着說道。「你還是給我在那邊坐下來,先把你要帶的口信對我說了吧。」

「哪一間是他的屋子?」老傢伙不放鬆地說道,一邊在打量着一排關緊的房門。

我看得出,他打定主意不讓我插手進來,我只得無可奈何地走進書房去,替這個不速之客通報了,還勸東家叫他走,明天再說。

林敦先生還沒來得及吩咐我這麼辦,約瑟夫緊跟在我後面,闖進了書房,在桌子的那一邊站定了腳跟,兩隻拳頭抵住了手杖的頭子,開始提高了嗓門發言了,好像他是準備遭到駁斥的:——

「希克厲派我來要他的孩子,我一定要帶着他回去。」

埃德加·林敦沉默了一會兒,顯得滿臉愁容。他只替孩子着想,也會覺得他真可憐;何況他又想起了伊莎蓓拉的希望和恐懼,她為了她兒子的那些焦慮和心愿,以及她怎樣把孩子託付給他照管。可是現在竟眼看要把這孩子交出去,他心痛極了。能不能救這孩子一救呢?他想盡辦法,卻無計可施。你流露出一點意思想要保住這孩子,只有叫對方討得更凶。真是萬般無奈,只能放棄這孩子。不過他絕不打算把孩子從睡夢中叫醒。

「去轉告希克厲先生,」他平靜地答覆道,「他的兒子,明天就送到呼嘯山莊去。他已上床睡了,他太累了,這會兒再走不動這麼多路了。你還可以轉告他,小林敦的媽媽希望由我來負責教養他。他目前的健康情況是很令人擔心的。」

「不行!」約瑟夫嚷道,把他那根手杖在地板上砰地一擊,裝出一副全權代表的神氣。「不行!還不是廢話!希克厲才不管那個做娘的,也不管你,他就是要他的孩子,我就是要帶他走。現在你聽明白了吧!」

「今天晚上你辦不到!」林敦斷然地回答他道。「給我馬上下樓去吧,把我說過的話去跟你的東家說一遍。——愛倫,帶他下樓去。——快走吧!」

他抓住了這怒氣沖沖的老頭兒的膀子,往上一提,算是幫忙,叫他快快動身,等他一走出屋子,隨手就把房門關上了。

「很好哇!」約瑟夫拖長着聲調叫道,一邊慢慢地走出去。「明天,他親自上門來啦,再把他推出去呀——看你敢不敢!」