孟子:卷十四 · 盡心下 · 三十六 線上閱讀

曾晳嗜羊棗(1),而曾子不忍食羊棗。公孫丑問曰:「膾炙與羊棗孰美(2)?」

孟子曰:「膾炙哉!」

公孫丑曰:「然則曾子何為食膾炙而不食羊棗?」

曰:「膾炙所同也,羊棗所獨也。諱名不諱姓(3),姓所同也,名所獨也。」

【注釋】

(1) 羊棗:果名。初生色黃,熟則黑,似羊屎。

(2) 膾炙:即膾和炙。都是佳肴。肉細切為膾,烹炒後叫炙。

(3) 諱:指對君主或尊長輩的名字避開而不直稱。

【譯文】

曾晳喜歡吃羊棗,曾子因此便不忍心吃羊棗。公孫丑問道:「炒肉和羊棗比,哪個更好吃?」

孟子說:「炒肉好吃呀!」

公孫丑說:「既然這樣,那麼曾子為什麼吃炒肉而不吃羊棗?」

孟子回答說:「炒肉是人們的共同愛好,吃羊棗卻是曾晳的獨特喜好。就像避諱,只避名,不避姓,因為姓是大家所共有的,名卻是一個人所獨有的。」