孟子:卷十四 · 盡心下 · 十九 線上閱讀

貉稽曰(1):「稽大不理於口(2)。」

孟子曰:「無傷也。士憎茲多口。《詩》云:『憂心悄悄,慍於群小。』(3)孔子也。『肆不殄厥慍,亦不殞厥問。』(4)文王也。」

【注釋】

(1) 貉(mò)稽:人名。姓貉,名稽。

(2) 理:和順。

(3) 「憂心」二句:見《詩經·邶風·柏舟》。悄悄,憂愁的樣子。慍,惱怒。

(4) 「肆不殄(tiǎn)」二句:見《詩經·大雅·綿》。肆,故,既然。殄,滅盡。厥,代詞,其。問(wèn),通「聞」,聲譽。

【譯文】

貉稽說:「我的口碑很差。」

孟子說:「沒有關係。士人厭惡這種多嘴多舌。《詩經》說過:『愁思重重壓在心,小人視我眼中釘。』孔子是這樣的人。『不能消滅別人的怨恨,也不要失去自己的聲譽。』文王是這樣的人。」