孟子:卷十三 · 盡心上 · 三十五 線上閱讀

桃應問曰(1):「舜為天子,皋陶為士(2),瞽瞍殺人(3),則如之何?」

孟子曰:「執之而已矣。」

「然則舜不禁與?」

曰:「夫舜惡得而禁之?夫有所受之也。」

「然則舜如之何?」

曰:「舜視棄天下猶棄敝蹝也(4)。竊負而逃,遵海濱而處,終身ecbaa3fc-a2d4-4009-b135-84548acde6cd然(5),樂而忘天下。」

【注釋】

(1) 桃應:孟子弟子。

(2) 皋陶:傳說為舜的大臣,掌管刑獄之事。

(3) 瞽瞍:此指舜的父親。

(4) 蹝(xǐ):沒有後跟的鞋子。一說草鞋。

(5)ecbaa3fc-a2d4-4009-b135-84548acde6cd:同「欣」。

【譯文】

桃應問道:「舜做天子,皋陶當法官,如果瞽瞍殺了人,該怎麼辦?」

孟子說:「把他抓起來就是了。」

「那麼舜不去制止嗎?」

孟子回答說:「舜怎麼能去制止呢?皋陶抓人是有依據的。」

「那麼舜該怎麼辦?」

孟子回答說:「舜把拋棄天子的位置看得如同丟棄破鞋。他會偷偷地背上父親逃跑,沿着海邊住下來,一生都高高興興的,快樂得忘掉了天下。」