孟子:卷十二 · 告子下 · 七 線上閱讀

孟子曰:「五霸者,三王之罪人也。今之諸侯,五霸之罪人也。今之大夫,今之諸侯之罪人也。天子適諸侯曰巡狩,諸侯朝於天子曰述職。春省耕而補不足(1),秋省斂而助不給(2)。入其疆,土地辟,田野治,養老尊賢,俊傑在位,則有慶(3),慶以地。入其疆,土地荒蕪,遺老失賢,掊克在位(4),則有讓。一不朝,則貶其爵,再不朝,則削其地,三不朝,則六師移之。是故天子討而不伐,諸侯伐而不討。五霸者,摟諸侯以伐諸侯者也(5)。故曰,五霸者,三王之罪人也。五霸,桓公為盛。葵丘之會諸侯(6),束牲、載書而不歃血(7)。初命曰:『誅不孝,無易樹子,無以妾為妻。』再命曰:『尊賢育才,以彰有德。』三命曰:『敬老慈幼,無忘賓旅。』四命曰:『士無世官,官事無攝(8),取士必得,無專殺大夫(9)。』五命曰:『無曲防(10),無遏糴(11),無有封而不告。』曰:『凡我同盟之人,既盟之後,言歸於好。』今之諸侯皆犯此五禁,故曰,今之諸侯,五霸之罪人也。長君之惡其罪小,逢君之惡其罪大。今之大夫皆逢君之惡,故曰,今之大夫,今之諸侯之罪人也。」

【注釋】

(1) 省:視察。

(2) 斂:收聚。給:豐足。

(3) 慶:封賞。

(4) 掊克:依《經典釋文》為「聚斂」之意。

(5) 摟:聚合。

(6) 葵丘:地名,今河南民權東三十里。

(7) 載書:把盟書放在犧牲上。歃血:盟誓時殺牲而飲其血以示誠信。

(8) 攝:代理。

(9) 專:專擅,獨斷獨行。

(10) 曲:無不,遍。

(11) 糴(dí):買進糧食。

【譯文】

孟子說:「五霸,是三王的罪人;如今的諸侯,是五霸的罪人;如今的大夫,是諸侯的罪人。天子到諸侯那裡巡視叫巡狩,諸侯到天子那裡朝拜叫述職。天子巡狩,春天視察耕種的情況,彌補財力不足的百姓;秋天視察收藏的情況,賑濟糧食短缺的百姓。進入諸侯的疆土,如果土地得到開闢,田野得到治理,老人得到供養,賢人得到尊敬,傑出的人得以做官,那麼就有封賞;拿土地來封賞。如果進入到諸侯的疆土,發現土地得不到開墾,老人得不到供養,賢人得不到任用,聚斂之人得以做官,就有責罰。一次不朝拜,就要降低他的爵位;兩次不朝拜,就要削減他的封地;三次不朝拜,就要把軍隊開過去。因此,天子出兵是討而不是伐,諸侯出兵是伐而不是討。五霸,是聚合一部分諸侯去攻打另一部分諸侯的人。因此說,五霸是三王的罪人。五霸當中,齊桓公影響最大。在葵丘盟會諸侯,捆綁好犧牲,把盟書放在犧牲身上,而沒有飲血。第一條盟約說:『聲討不孝之人,不要廢立太子,不要立妾為妻。』第二條盟約說:『尊重賢人,培養人才,用來表彰有德之人。』第三條盟約說:『尊重老人,愛護幼小,不要慢待賓客、旅客。』第四條盟約說:『士人的官職不可世代相傳,公家職務不可兼任,選用士人一定要得當,不可擅自殺戮大夫。』第五條盟約說:『不可到處構築堤防,不可阻止鄰國來採購糧食,不可施行封賞而不告訴盟主。』說:『所有參與這次同盟的人,在訂立盟約以後,恢復從前的友好關係。』如今的諸侯都觸犯了這五條禁令,因此說,如今的諸侯是五霸的罪人。助長君主的惡行,是小罪;逢迎君主的惡行,罪過就大了。如今的大夫都逢迎君主的惡行,因此說,如今的大夫,是諸侯的罪人。」