孟子:卷十一 · 告子上 · 二 線上閱讀

告子曰:「性猶湍水也(1),決諸東方則東流(2),決諸西方則西流。人性之無分於善不善也,猶水之無分於東西也。」

孟子曰:「水信無分於東西(3),無分於上下乎?人性之善也,猶水之就下也。人無有不善,水無有不下。今夫水,搏而躍之,可使過顙(4);激而行之,可使在山。是豈水之性哉?其勢則然也。人之可使為不善,其性亦猶是也。」

【注釋】

(1) 湍:急流的水。

(2) 決:打開缺口排水。

(3) 信:的確。

(4) 顙(sǎnɡ):額頭。

【譯文】

告子說:「人性好比湍急的水流,從東方打開缺口就向東流,從西方打開缺口就向西流。人性不分善與不善,就好像水沒有東流、西流的分別。」

孟子說:「水的確沒有東流、西流的定向,難道也沒有上流、下流的定向嗎?人性的善良,就像水性趨向下流。人的本性沒有不善良的,水的本性沒有不向下流的。假如拍打水讓它飛濺起來,可以高過人的額頭;堵住水道讓它倒流,可以引上高山。然而,這難道是水的本性嗎?是所處形勢迫使它這樣的。人之所以能夠使他做壞事,是由於他的本性也像這樣受到了逼迫。」