孟子:卷十 · 萬章下 · 三 線上閱讀

萬章問曰:「敢問友。」

孟子曰:「不挾長,不挾貴,不挾兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挾也。孟獻子(1),百乘之家也,有友五人焉:樂正裘,牧仲,其三人則予忘之矣。獻子之與此五人者友也,無獻子之家者也。此五人者,亦有獻子之家,則不與之友矣。非惟百乘之家為然也,雖小國之君亦有之。費惠公曰(2):『吾於子思則師之矣,吾於顏般則友之矣。王順、長息,則事我者也。』非惟小國之君為然也,雖大國之君亦有之。晉平公之於亥唐也,入雲則入,坐雲則坐,食雲則食(3)。雖蔬食菜羹(4),未嘗不飽,蓋不敢不飽也。然終於此而已矣,弗與共天位也,弗與治天職也,弗與食天祿也。士之尊賢者也,非王公之尊賢也。舜尚見帝,帝館甥於貳室(5),亦饗舜,迭為賓主,是天子而友匹夫也。用下敬上,謂之貴貴;用上敬下,謂之尊賢。貴貴尊賢,其義一也。」

【注釋】

(1) 孟獻子:魯國大夫仲孫蔑。

(2) 費(bì):國名。

(3) 入雲、坐雲、食云:雲入、雲坐、雲食的倒文。

(4) 蔬食:即「疏食」,粗糙的伙食。

(5) 甥:女婿。貳室:副宮。

【譯文】

萬章問道:「請問怎樣交朋友。」

孟子說:「不倚仗自己的年長,不倚仗自己的顯貴,也不倚仗兄弟的勢力來交朋友。所謂友,是以對方的品德為友,不可有所倚仗。孟獻子,是擁有百輛車馬的大夫,他有五個朋友:樂正裘、牧仲,其他三人我忘了。獻子和這五人交朋友,心中沒有獻子是大夫的念頭。這五人,也是這樣,如果心存獻子是大夫的念頭,就不同他交朋友了。不僅擁有百輛車馬的大夫是這樣,即使是小國的君主也有這種人。費惠公說:『我對於子思,是把他當老師,我對於顏般,是把他當朋友。王順、長息,是服事我的。』不僅小國的君主是這樣,即使大國的君主也有這種人。晉平公對於亥唐,亥唐叫他進去,他才進去,叫他坐,他才坐,叫他吃飯,他才吃飯。即使是粗糙的米飯、菜羹,也不曾不吃飽,因為不敢不吃飽。但也僅此而已,並不和他共有君主之位,不和他一起處理政務,也不和他分享俸祿。這只是士人的尊賢,而不是王公的尊賢。舜拜見帝堯,帝堯請他這位女婿住在另一處官邸,也請舜吃飯,兩人輪着做東,這才是天子結交普通老百姓為友的態度。以地位卑微者尊敬地位顯貴者,這叫尊重貴人;以地位顯貴者尊敬地位卑微者,這叫尊重賢人。尊重貴人和尊重賢人,道理是一樣的。」