孟子:卷九 · 萬章上 · 八 線上閱讀

萬章問曰:「或謂孔子於衛主癰疽(1),於齊主侍人瘠環(2),有諸乎?」

孟子曰:「否,不然也。好事者為之也。於衛主顏讎由(3)。彌子之妻與子路之妻(4),兄弟也。彌子謂子路曰:『孔子主我,衛卿可得也。』子路以告。孔子曰:『有命。』孔子進以禮,退以義,得之不得曰『有命』。而主癰疽與侍人瘠環,是無義無命也。孔子不悅於魯、衛,遭宋桓司馬將要而殺之(5),微服而過宋(6)。是時孔子當厄,主司城貞子(7),為陳侯周臣(8)。吾聞觀近臣,以其所為主;觀遠臣,以其所主。若孔子主癰疽與侍人瘠環,何以為孔子?」

【注釋】

(1) 主癰疽(yōnɡjū):以癰疽為主人,指住在癰疽家裡。癰疽,人名,衛靈公所寵幸的宦官。

(2) 侍人:即「寺人」,宦官。瘠環:人名。

(3) 顏讎由:衛國賢大夫。

(4) 彌子:衛靈公幸臣彌子瑕。

(5) 宋桓司馬:宋國司馬桓魋。要(yāo):攔截。

(6) 微服:指更換平常的服裝。

(7) 司城貞子:陳國人。

(8) 陳侯周:陳懷公子,名周。

【譯文】

萬章問道:「有人說,孔子在衛國住在癰疽家裡,在齊國住在宦官瘠環家裡,有這回事嗎?」

孟子說:「不,不是這樣。這是好事之徒編出來的。他在衛國住在顏讎由家裡。彌子瑕的妻子和子路的妻子是姊妹。彌子瑕對子路說:『如果孔子住到我家裡,衛國的卿相之位便可得到。』子路把這話告訴孔子。孔子說:『得不得卿相之位是由天命決定的。』孔子依禮而進,依義而退,得到或得不到都說『由天命決定』。如果住在癰疽和宦官瘠環的家裡,都是無視道義、無視天命的。孔子在魯國、衛國不得意,又碰到宋國的司馬桓魋將攔截他要殺掉他,孔子換了服裝,悄悄走過宋國。這時孔子正處在困難的境地,住在司城貞子家裡,做陳侯周的臣。我聽說觀察在朝的臣子,看他所招待的客人;觀察遠來的臣子,看他所寄居的主人。如果孔子以癰疽和宦官瘠環為主人,怎麼能成為孔子?」