孟子:卷七 · 離婁上 · 九 線上閱讀

孟子曰:「桀紂之失天下也,失其民也。失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施爾也。民之歸仁也,猶水之就下、獸之走壙也(1)。故為淵驅魚者,獺也;為叢驅爵者(2),鸇也(3);為湯武驅民者,桀與紂也。今天下之君有好仁者,則諸侯皆為之驅矣。雖欲無王,不可得矣。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也(4)。苟為不畜,終身不得。苟不志於仁,終身憂辱,以陷於死亡。《詩》云:『其何能淑(5),載胥及溺(6)。』此之謂也。」

【注釋】

(1) 壙(kuànɡ):曠野。

(2) 爵:同「雀」。

(3) 鸇(zhān):猛禽。

(4) 艾:艾草。治病用的艾草,乾的時間越長越管用,因此用「三年之艾」為喻,意謂如果平時不準備,則難以立刻得到。

(5) 其:指朝內君臣。淑:好。

(6) 載:則。胥:相與。及溺:至於沉溺。引詩見《詩經·大雅·桑柔》。

【譯文】

孟子說:「桀、紂喪失天下,是因為失去老百姓的支持。失去支持,是因為失去民心。得天下有辦法:得到老百姓的支持就能得天下。得到老百姓的支持有辦法:得民心,就能得到老百姓支持。得民心有辦法:他們想要的,就為他們聚積,他們所厭惡的,不要強加給他們。老百姓歸服仁政,就像水往下流、野獸往曠野跑。因此,為深池把魚趕來的,是水獺;為森林把鳥雀趕來的,是猛鷹;為商湯、武王把老百姓趕來的,是桀和紂。當今天下君王如果有愛仁德的,那麼,各國諸侯都在為他驅趕百姓。即使不想統一天下,也辦不到。當今想統一天下的,卻像生了七年病的人要得到幹了三年的艾草。如果不積蓄,是終身得不到的。如果不立志於仁德,是要終身憂患、受辱,以至於死亡的。《詩經》說:『他們哪能變好,只能同歸於盡。』說的就是這個意思。」