孟子:卷七 · 離婁上 · 七 線上閱讀

孟子曰:「天下有道,小德役大德(1),小賢役大賢;天下無道,小役大,弱役強。斯二者,天也。順天者存,逆天者亡。齊景公曰:『既不能令,又不受命,是絕物也。』涕出而女於吳(2)。今也小國師大國而恥受命焉,是猶弟子而恥受命於先師也。如恥之,莫若師文王。師文王,大國五年,小國七年,必為政於天下矣。《詩》云:『商之孫子,其麗不億(3)。上帝既命,侯於周服(4)。侯服於周,天命靡常(5)。殷士膚敏(6),祼將於京(7)。』孔子曰:『仁不可為眾也。夫國君好仁,天下無敵。』今也欲無敵於天下而不以仁,是猶執熱而不以濯也(8)。《詩》云:『誰能執熱,逝不以濯(9)?』」

【注釋】

(1) 小德役大德:即「小德役於大德」。

(2) 女(nǜ):嫁女兒。史載齊景公把女兒嫁給吳王闔閭,齊景公雖以之為恥,但迫於吳國實力強大,不得不這樣做。

(3) 麗:數目。億:周代稱十萬為億。這裡形容眾多。

(4) 侯於周服:乃臣服於周。侯,語助詞,乃。

(5) 靡常:無常。

(6) 膚:美。

(7) 祼(ɡuàn)將:「將祼」的倒文,助祭。祼,古代一種祭禮,稱「灌鬯禮」。祭祀時,在神主前將玉制酒器中的酒灑在白茅上,表示神在飲酒。將,助。京:指周的京師鎬京。以上引詩出自《詩經·大雅·文王》。

(8) 執:救治。濯(zhuó):洗滌。

(9) 逝:發語詞,無義。引詩見《詩經·大雅·桑柔》。

【譯文】

孟子說:「天下有道的時候,道德較低的人被道德較高的人役使,不太賢明的人被賢明的人役使;天下無道的時候,力量小的被力量大的役使,力量弱的被力量強的役使。這兩種情況,都是天意。順從天意的就生存,違逆天意的就滅亡。齊景公說:『既不能發號施令,又不願服從命令,這是絕路一條。』於是流着眼淚把女兒嫁到吳國。如今小國以大國為師而又恥於服從命令,這就像弟子恥於服從老師的命令一樣。如果以此為恥辱,不如師從文王。如果師從文王,大國只需五年,小國只需七年,一定能統治天下。《詩經》上說:『殷商的子孫,數目不下十萬。上帝既已降命,於是臣服於周。於是臣服於周,天命並不固定。商臣漂亮聰明,也上鎬京助祭。』孔子說:『仁德是不在乎人多勢眾的。國君如果愛仁德,就可以無敵於天下。』如今有人想要無敵於天下卻不依靠仁德,這就像要解除炎熱卻不洗浴一樣。《詩經》說:『誰能解除炎熱,卻不憑藉洗浴?』」