孟子:卷六 · 滕文公下 · 二 線上閱讀

景春曰(1):「公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉(2)?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。」

孟子曰:「是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也(3),父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:『往之女家,必敬必戒,無違夫子!』以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居(4),立天下之正位(5),行天下之大道(6);得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫(7),貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。」

【注釋】

(1) 景春:縱橫家。

(2) 公孫衍、張儀:都是著名策士。

(3) 冠:古時男子二十歲行加冠禮,表示已成人。

(4) 廣居:指「仁」。

(5) 正位:指「禮」。

(6) 大道:指「義」。

(7) 淫:過分,指態度傲慢驕狂。

【譯文】

景春說:「公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發怒,諸侯就害怕;他們安定下來,天下的戰火就熄滅。」

孟子說:「這哪裡稱得上大丈夫呢?你沒學過禮嗎?男子舉行冠禮的時候,父親訓導他;女子出嫁的時候,母親訓導她,送她到門口,告誡她說:『到了你家,一定要恭敬,一定要警惕,不要違背丈夫!』把順從當作正確,這是婦女的原則。住在天下最寬廣的住宅——仁——里,站在天下最中正的位置——禮——上,走在天下最開闊的大路——義——上;得志的時候,和老百姓一道走;不得志的時候,自己走自己的路。富貴不能使他驕狂,貧賤不能改變他的心志,威武不能使他屈服,這樣才叫做大丈夫。」