孟子:卷四 · 公孫丑下 · 五 線上閱讀

孟子謂蚳鼃曰(1):「子之辭靈丘而請士師(2),似也,為其可以言也。今既數月矣,未可以言與?」

蚳鼃諫於王而不用,致為臣而去(3)。

齊人曰:「所以為蚳鼃則善矣,所以自為則吾不知也。」

公都子以告(4)。

曰:「吾聞之也,有官守者,不得其職則去;有言責者,不得其言則去。我無官守,我無言責也,則吾進退,豈不綽綽然有餘裕哉(5)?」

【注釋】

(1) 蚳鼃(chíwā):齊國大夫。鼃,即今「蛙」字。

(2) 靈丘:齊國邊境邑名。

(3) 致為臣:猶言「致仕」,交還官職,這裡指辭職。致,還。

(4) 公都子:孟子弟子。

(5) 綽綽然:寬鬆的樣子。裕:寬。

【譯文】

孟子對蚳鼃說:「你辭去靈丘邑的邑宰而請求做獄官,似乎有道理,因為可以進言。現在你做獄官已經有幾個月了,還不能進言嗎?」

蚳鼃向王進諫而王不採納,就辭職走了。

齊國有人說:「孟子為蚳鼃考慮的主意是好的,為自己考慮的主意怎樣呢,那我就不曉得了。」

公都子把這話告訴孟子。

孟子說:「我聽說過,有固定官職的人,如果不能盡職,就辭去;有進言職責的人,如果進言不被採納,就辭去。我沒有固定官職,也沒有進言的職責,那麼,我的進退,難道不是寬鬆自如,大有餘地嗎?」