孟子:卷四 · 公孫丑下 · 四 線上閱讀

孟子之平陸(1),謂其大夫曰(2):「子之持戟之士(3),一日而三失伍(4),則去之否乎(5)?」

曰:「不待三。」

「然則子之失伍也亦多矣。凶年飢歲,子之民,老羸轉於溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣。」

曰:「此非距心之所得為也(6)。」

曰:「今有受人之牛羊而為之牧之者,則必為之求牧與芻矣。求牧與芻而不得,則反諸其人乎?抑亦立而視其死與?」

曰:「此則距心之罪也。」

他日,見於王曰:「王之為都者,臣知五人焉。知其罪者惟孔距心。」為王誦之。

王曰:「此則寡人之罪也。」

【注釋】

(1) 平陸:齊國邊境邑名,故城在今山東汶上北。

(2) 大夫:這裡指邑宰,即邑的長官。

(3) 持戟之士:指戰士。戟,一種兵器。

(4) 失伍:掉隊或擅離崗位。

(5) 去之:殺之。

(6) 距心:即本章對話中平陸邑宰之名。

【譯文】

孟子到平陸去,對當地的邑宰說:「先生的士卒,如果一天失職三次,你會殺了他嗎?」

邑宰說:「不必等到三次。」

孟子說:「那麼,您失職的地方可就多了。饑荒年歲,您的百姓,年老體弱的輾轉死於溝壑,年輕力壯的四散逃荒,幾乎有一千人啊。」

邑宰說:「這不是我距心力所能及的。」

孟子說:「假如現在有個接受別人牛羊而替人放牧的人,他一定會替人去找牧場和草料。找不到牧場和草料的話,是把牛羊還給人家呢?還是站着眼看它們死掉呢?」

邑宰說:「這麼說是我距心的罪過了。」

過些日子,孟子朝見齊王,說:「王的都邑長官中,我認識五個人。明白自己的罪過的,只有孔距心一人。」接着為齊王講述了與孔距心的對話。

王說:「這麼說是我的罪過了。」