孟子:卷二 · 梁惠王下 · 七 線上閱讀

孟子見齊宣王,曰:「所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡也(1)。」

王曰:「吾何以識其不才而舍之?」

曰:「國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之。見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之。見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之。見可殺焉,然後殺之。故曰國人殺之也。如此,然後可以為民父母。」

【注釋】

(1) 亡:去位,去國。

【譯文】

孟子見齊宣王,說:「所謂『故國』,不是有喬木的意思,而是有累世勛臣的意思。王連親信的臣都沒有了,從前所進用的,今天不知到哪裡去了。」

王說:「我怎麼辨別一個人沒有才能而捨棄不用呢?」

孟子說:「國君進用賢臣,如果碰到不得已的情況,會使卑賤者位居尊貴者之上,疏遠者位居親近者之上,對此可以不謹慎嗎?左右親近的人都說好,不可立刻舉用;各位大夫都說好,不可立刻舉用;全國的人都說好,然後考察他。發現他真好,然後舉用他。左右親近的人都說不可用,不要聽;各位大夫都說不可用,不要聽;全國的人都說不可用,然後考察他。發現他真不可用,然後罷免他。左右親信都說可殺,不要聽;各位大夫都說可殺,不要聽;全國的人都說可殺,然後考察他。發現他真可殺,然後殺他。所以說這是全國的人殺他的。這樣,才可以做百姓的父母。」