孟子:卷一 · 梁惠王上 · 六 線上閱讀

孟子見梁襄王(1),出,語人曰(2):「望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰(3):『天下惡乎定?』

「吾對曰:『定於一。』

「『孰能一之?』

「『對曰:『不嗜殺人者能一之。』

「『孰能與之?』

「對曰:『天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱(4),則苗槁矣。天油然作雲,沛然下雨,則苗浡然興之矣(5)。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧(6),未有不嗜殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。誠如是也,民歸之,由水之就下(7),沛然誰能御之?』」

【注釋】

(1) 梁襄王:梁惠王的兒子,名嗣。

(2) 語(yù):告訴。

(3) 卒(cù):同「猝」。

(4) 七八月:指周曆七八月,相當於夏曆五六月。

(5) 浡(bó)然:興起的樣子。

(6) 人牧:指統治者。

(7) 由:通「猶」。

【譯文】

孟子見梁襄王,出來告訴別人說:「遠遠望去,不像君王,接近他,看不出威嚴。他猛然問我:『天下要怎樣才得安定?』

「我答道:『天下統一就會安定。』

「『誰能統一天下?』

「我答道:『不喜歡殺人的君王就能統一天下。』

「『誰能追隨他?』

「我答道:『天下人沒有不追隨他的。王知道禾苗的情況嗎?七八月之間天旱,禾苗就枯槁了。這時假如天上聚起烏雲,爽快地下一陣雨,禾苗就又旺盛地生長起來了。像這樣,誰能阻擋得住?當今天下的統治者,沒有不喜歡殺人的。如果有不喜歡殺人的,天下的老百姓就都伸長了脖子盼望他了。果真如此,老百姓歸服他,就像水往低處流,那盛大的水勢誰能阻擋得住?』」