孟子:卷一 · 梁惠王上 · 二 線上閱讀

孟子見梁惠王。王立於沼上(1),顧鴻雁麋鹿,曰:「賢者亦樂此乎?」

孟子對曰:「賢者而後樂此,不賢者,雖有此不樂也。《詩》雲(2):『經始靈台(3),經之營之,庶民攻之,不日成之。經始勿亟(4),庶民子來(5)。王在靈囿(6),麀鹿攸伏(7),麀鹿濯濯(8),白鳥鶴鶴(9)。王在靈沼,於牣魚躍(10)。』文王以民力為台為沼,而民歡樂之,謂其台曰靈台,謂其沼曰靈沼,樂其有麋鹿魚鱉。古之人與民偕樂,故能樂也。《湯誓》曰(11):『時日害喪(12),予及汝偕亡。』民欲與之偕亡,雖有台池鳥獸,豈能獨樂哉?」

【注釋】

(1) 沼(zhǎo):水池。

(2) 《詩》:即《詩經》。以下引詩出自《詩經·大雅·靈台》,寫周文王興建靈台、靈囿而庶民相助的盛況。

(3) 經:測量。靈台:台名。

(4) 亟(jí):急。

(5) 子來:像兒子為父母效勞那樣來幫忙。

(6) 囿(yòu):圈養鳥獸的園林。

(7) 麀(yōu):母鹿。鹿:指公鹿。攸:助詞,用法相當於「所」。

(8) 濯濯(zhuó):肥碩而有光澤的樣子。

(9) 鶴鶴:羽毛潔白的樣子。

(10) 於(wū):語氣詞,表示嘆美。牣(rèn):滿。

(11) 《湯誓》:《尚書》的篇名,記載商湯伐夏桀的誓師之詞。

(12) 時日:這個太陽,指夏桀。時,這。害(hé):通「曷」,即「何」,這裡指「何時」。

【譯文】

孟子見梁惠王。王站在池塘邊,看鴻雁麋鹿,說:「賢者也享受這種快樂嗎?」

孟子回答說:「只有賢者才能享受這種快樂,不賢者即使有這些,也無法快樂。《詩經》說:『開始建靈台,測量又施工,百姓齊動手,很快就落成。王說不着急,百姓更賣力。王到靈囿來,群鹿好自在,群鹿光又肥,白鳥白又亮。王到靈沼來,滿池魚跳躍。』文王藉助民力建台修池,老百姓卻很高興,把那台叫做靈台,把那池叫做靈沼,為裡面有麋鹿魚鱉而高興。古人與老百姓同樂,所以能享受快樂。《湯誓》說:『這個太陽何時消滅,我和你一起去死。』老百姓要和他一起去死,縱然他有台池鳥獸,難道能獨自快·活嗎?」