城市與群星:十六 · 1 線上閱讀

沒有儀式。主席宣布開會,然後就轉向阿爾文。

「阿爾文,」主席相當和藹地說,「我們想要你跟我們談談,自你十天前失蹤以來,你究竟幹了些什麼?」

阿爾文想,使用「失蹤」這個詞是很能說明問題的。即便此時,市議會還不願承認他實際上是到迪阿斯巴外面去了。他懷疑他們究竟是否知道城裡有外地人來過。如果他們知道,就應該表現出更大的驚慌。

他一五一十地講述了自己的經歷,不帶任何戲劇性誇張。在他們聽來,這已經夠不可思議和難以置信了,無須添油加醋。只有一個地方他沒有照實講——他對自己逃離利斯的方法隻字未提,因為他覺得自己可能會再次使用這一方法。

在他陳述的過程中,市議會成員的態度發生了變化。看他們如何改變態度是非常有趣的。起先他們持懷疑態度,他們拒絕接受對他們所相信的一切的否定,拒絕接受對他們那些最深刻的偏見的褻瀆。當阿爾文說到他渴望探索城外世界、並深信存在這樣的世界時,他們都瞪大眼睛凝視着他,仿佛他是頭陌生而又不可理喻的動物。說實在的,在他們心裡,他就是這麼一頭動物。但是,最後他們不得不承認,他是對的,而他們錯了。隨着阿爾文的故事的展開,他們的懷疑慢慢消融了。他們可能並不喜歡他告訴他們的情況,但他們不能否認其真實性。要是他們想否認,只需看看阿爾文那個默不作聲的同伴就行了。

阿爾文的故事只有一個方面激起了他們的憤怒,但那可不是針對他的。阿爾文說到利斯人一心想要避免受到迪阿斯巴的感染,塞拉尼絲為了防止這一災難而採取了種種步驟,這時,會議廳里響起了一片惱火的嘈雜低語聲。迪阿斯巴城以自己的文化為驕傲,那是具有充足理由的。有人竟然覺得他們低人一等,這是市議會成員們無法容忍的。

阿爾文非常小心,不讓自己所說的任何事情對他們有所冒犯——他想儘可能將市議會爭取到自己一邊來。在整個聽證過程中,他竭力給人造成這樣一種印象:他看不出在他的所作所為之中有什麼犯錯的地方;他有所發現,指望為此受到讚揚而不是責難。這是他所能採取的最佳方案,因為這使大多數想要指責他的人找不到指責他的藉口。它還產生了這樣的效果——儘管他無意這麼做——即,將指責的矛頭轉移到了業已消失的基特隆身上。對聽者而言,阿爾文本人顯然太年輕了,他無法認識到自己所做的事情有什麼危險。然而,那位傑斯特肯定心裡有數,他是以一種完全不負責任的方式行事的。他們尚不知道基特隆本人在多大程度上是與他們看法一致的。

傑塞拉克作為阿爾文的老師,也理應受到指責,有幾個市議會成員不時用沉思的目光掃視着他。可傑塞拉克似乎並不放在心上,雖然他充分了解他們在想些什麼。教導自黎明時代以來最具獨創性的心靈,這是一種榮譽,什麼人都無法將其奪走。

阿爾文陳述完自己冒險活動的經過後,試圖做一點勸說工作。他必須設法使這些人確信,他在利斯了解到的東西是真實可信的,但現在他怎麼能夠使他們對自己從未看見過並幾乎無法想象的東西真正有所了解呢?

「看來,」他說,「人類的兩個現存於世的支脈分開了這麼漫長的時期,是個巨大的悲劇。也許,我們有朝一日會知道這悲劇是怎麼發生的,但現在更為重要的是修復斷裂的關係——防止斷裂再次發生。在利斯時,我對他們所持有的他們優於我們的觀念表示了抗議,他們確實可以教給我們許多東西,但我們也可以教給他們許多東西。很明顯,我們都有值得對方學習的地方。」

他滿懷期待地看着那一排面孔,鼓起勇氣往下說。

「我們的祖先,」他繼續說,「建立了一個遠及群星的帝國。人類在那些星球間任意來往——而現在,他們的後人竟害怕越出迪阿斯巴城牆一步。要我告訴諸位這是為什麼嗎?」他停了下來。在那間巨大的空蕩蕩的房間裡,所有人都一動不動。

「那是因為我們害怕——害怕某件在歷史之初發生過的事。在利斯,有人把事實真相告訴了我,雖然我猜想那事發生在很久之前。難道我們必須始終像懦夫似的躲在迪阿斯巴,佯裝此外沒有任何東西存在——就因為在十億年前那些入侵者把我們趕回了地球?」

他戳到了他們隱秘的恐懼——他從來沒有和他們一起懷有那種恐懼,因此他無法充分理解那種恐懼的力量。現在讓他們高興怎樣就怎樣吧,他已經說出了他所看到的事實。

主席嚴肅地看着他。

「在我們考慮好該怎麼做之前,」主席問,「你還有什麼話要說?」

「只有一件事。我想把這個機器人帶到中央計算機那兒去。」

「為什麼?你知道,中央計算機已經知悉這個會議廳里發生的每一件事。」

「我還是想去,」阿爾文禮貌而執拗地回答,「我請求得到市議會和中央計算機的許可。」

主席還沒來得及作出答覆,一個清晰而鎮定的聲音響徹了議會廳:

阿爾文畢生從未聽見過那個聲音,但他知道那是什麼在說話。那些信息機——它們是那台擁有超級智力的中央計算機的外延部分——能對人說話。但它們並不是這種充滿智慧和權威的口音的主人。

「讓他到我這兒來。」中央計算機說。

阿爾文看着主席。他並不想炫耀自己的勝利,只是簡單地問主席:「你允許我離開嗎?」

主席環視議會廳,看到無人反對,於是無可奈何地回答:「很好。讓監督員陪你去吧,我們討論好了就把你重新帶到這兒來。」

阿爾文微鞠一躬,表示感謝。大門在他前面打開,他慢步走出議會廳。傑塞拉克陪着他。門再次閉合後,阿爾文轉身面對老師。

「你看市議會現在會怎麼做?」他急切地問。傑塞拉克露出了微笑。

「你還像以前那樣性急,是嗎?」傑塞拉克說,「我不知道我的猜測有多大價值,可我想他們會封閉雅蘭·蔡墓,不讓任何人再作你那樣的旅行。這樣迪阿斯巴以前的狀態就能持續下去,不受外部世界的騷擾。」

「那正是我所害怕的。」阿爾文痛苦地說。

「你還想阻止他們這麼做?」

阿爾文沒有馬上回答。他知道傑塞拉克了解他的想法,但是,他的老師沒法預見他的行動計劃,因為他什麼計劃都沒有。他現在只能隨機應變,應對每個隨時可能出現的情況。

「你責怪我嗎?」不一會兒,他說。傑塞拉克被他的聲調嚇了一跳。那種聲調透露出謙卑的意味,明白無誤地暗示阿爾文有生以來第一次期待着同胞的讚許。傑塞拉克被感動了,但他非常明智,不會信以為真。阿爾文現在面臨很大的壓力,所以還不能貿然斷言他性格的變化是不是暫時的。

「這個問題很難回答,」傑塞拉克慢悠悠地說,「我想要說,所有的知識都是有價值的。無法否認,你已經給我們的知識增添了許多內容。可是,你也增加了我們的危險。從長遠看,哪個更重要呢?你靜下心來考慮過這個問題嗎?」

師生兩人憂傷地對望了片刻。然後,他們猛地轉過身來,一起沿着議會廳外的長過道走去,護送他們的人仍然耐心地在後面跟着。

阿爾文知道,這個世界並不是為人創造的。在閃耀着的強烈藍光下——那炫目的強光灼痛了眼睛——長長的寬闊走廊似乎伸向極遠的地方。

迪阿斯巴的機器人在其無盡的一生中,肯定一直在這些通道上走來走去。但是,幾個世紀裡,在這些通道中響起人的足音還是第一次。

這兒是地下城,機器人之城。沒有它,迪阿斯巴就不存在。前方幾百米處是一個直徑一英里以上的圓形大廳,它的頂部由巨大的圓柱支撐。那些圓柱必定還承受着動力中心難以想象的重量。根據地圖,中央計算機就在這兒永久思索着迪阿斯巴的命運。

圓形大廳到了,它甚至比阿爾文大膽想象的還要大。可是,中央計算機在哪兒呢?不知怎麼,在他的預想中,他所遇見的將是一個巨大的機器人,儘管他知道這個想法無比天真。他停下腳步,因為他的下方出現了令他驚奇不已的景象。

他們走過的那條通道的盡頭是圓形大廳——無疑是人類所建造的最大的地下大廳。兩側都有長長的坡道一直通到下方。下方燈火通明的寬闊地面上排列着幾百台巨大的白色機器,阿爾文完全沒有料到,一時間竟覺得仿佛看到了一座地下城。那情景他永遠不會忘記。他期待看到的東西——人類自從學會和機器侍僕相處以來就熟悉的那種金屬閃光——壓根兒就不存在。