神秘島:第一部 高空遇險 第五章 線上閱讀

潘克洛夫把木筏上的乾柴卸下來以後,首先就忙着要把那些灌風的窟窿堵上,使山洞能夠住人。用沙土、石頭、彎枝、爛泥,封閉了面迎着南風的洞口。旁邊留下了一道彎曲的細縫,既能通煙,又能拔火。這個洞窟就這樣分成了三四間房(假如還配得上稱房間的話),這裡面光線黑暗,野獸才滿意哩。但是洞裡卻很乾燥,中央的主要房間還可以站直身子。他們在地上又鋪了一層細沙。這一切布置妥當之後,他們認為非常滿意,因為除此以外再也找不到更好的地方了。

"也許我們的夥伴已經找到比這兒更好的地方了。"赫伯特一面幫着潘克洛夫工作,一面說。

"很可能,"水手說,"但是既然我們不知道,就必須照常進行工作。備而不用總比要用沒有強!"

"啊!"赫伯特大聲說,"要是他們能把史密斯先生找回來,那多好啊!"

"是的,一點也不錯!"潘克洛夫說,"他活着的話,真是個了不起的人。"

"活着!"赫伯特大聲說,"你認為不可能再看見他了嗎?"

"誰說的?"水手說。他們的工作很快就結束了,潘克洛夫表示非常滿意。

"現在,"他說,"現在我們的朋友回來。他們有一個很好的地方安身了。"

他們目前只差造個爐子生火做飯了。這事情非常容易。他們在保留下來的細縫口下面鋪了幾塊平板石。只要煙不把熱氣帶出去,就可以使裡面保持適當的溫度。他們的木柴貯存在另一間裡,水手在生火的地方擺了一些木柴和樹枝。水手正忙得起勁,突然赫伯特問他有沒有火柴。

"當然有啦,"潘克洛夫說,"我可以作為一個好消息告訴你,因為要是沒有火柴或火絨,那我們就沒有辦法了。"

"我們還是可以象土人那樣擦木取火的。"赫伯特說。

"好,你試試吧!孩子,除了能使你的胳膊活動活動之外,看你能不能磨出火來。"

"嘿,這太簡單了,太平洋海島上的土人常用這個辦法。"

"這一點我承認,"潘克洛夫回答說,"不過我試過好幾次都弄不出火來,大概土人有什麼特別的方法,要不然就是用的木頭不一樣。我看還是火柴好用。哎呀,我的火柴上哪兒去了?"

潘克洛夫是個煙鬼,他平時總是把火柴盒放在坎肩口袋裡,他伸手去摸,沒有摸到,摸遍了褲子口袋,哪兒也沒有火柴盒,他不禁吃了一驚。

"糟糕!"他看着赫伯特說。"口袋裡的火柴盒一定是丟了!赫伯特,你總有火絨盒什麼的能生火吧?"

"不,我沒有,潘克洛夫。"

孩子跟着水手往外跑去,他們在沙灘上、石縫裡和河岸上仔細找。火柴盒是銅的,本來很容易看見,但是到處都找遍了,還是找不到。

"潘克洛夫,"赫伯特問道,"你沒有從吊籃里把它扔出去嗎?"

"我記得清清楚楚沒有扔掉,"水手回答說,"不過這么小的東西是很容易在忙亂中丟失的。真要丟的話,我寧可丟煙斗!真糟糕!火柴盒哪兒去了?"

"你瞧,現在退潮了,"赫伯特說,"到我們着陸的地方去看看吧。"

要想找到火柴盒恐怕是不太可能了,在漲潮的時候,沙灘上的鵝卵石都被海浪衝過了,但是,試一下也好。赫伯特和潘克洛夫急忙走到昨天着陸的地點,這裡離山洞大約有二百步。他們在礫石堆和岩縫裡亂找,但是什麼也沒有找到。假如丟在這個地方,那麼它一定被海浪沖走了。退潮以後,他們找遍了每一個縫隙,但還是白費力氣。在他們當時的情況下說來,這真是莫大的損失,而且這個損失還是沒法彌補的。潘克洛夫隱藏不住自己的不安,皺着眉頭,急得一句話也說不出來。赫伯特只好安慰他說,即使找到火柴,也一定被海水浸濕,不能使用了。

"不,孩子,"水手說,"火柴是裝在蓋得嚴嚴的銅盒子裡的,現在我們該怎麼辦呢?"

"我們一定有辦法生火的!"赫伯特說。"史密斯先生和史佩萊先生是不會沒有火柴的。"

"不錯,"潘克洛夫答道,"可是遠水不解近渴呀,他們回來也吃不到好東西了。"

"那麼,"赫伯特很快地說,"你看他們會不會沒有洋火或火絨嗎?"

"我看不一定有,"水手搖着頭回答說,"納布和史密斯都不抽煙,史佩萊是寧願扔掉火柴盒也得留下他那個筆記本的。"

赫伯特沒有回答。丟了火柴盒的確令人感到遺憾,但是少年還是相信能用別的方法生出火來。潘克洛夫的經歷比較豐富,他從來也不自尋苦惱,但是他的想法卻和少年不一樣。不管怎樣,他們只好等納布和通訊記者回來,只好放棄煮蛋的計劃。不論對他們自己或是對別人來說,生吞活咽總不是一件舒服的事。

火肯定是弄不到了,水手和赫伯特就又撿了些蛤蜊,然後默默地回"石窟"去。

潘克洛夫兩眼緊盯着地面,還在繼續尋找他的火柴盒。他甚至爬上河的左岸,從河口一直找到停靠木筏的河灣。他又回到高地上去四下搜索,森林邊緣的深草叢中也找遍了,但還是沒有。

傍晚五點鐘的時候,他和赫伯特回到"石窟"里。不用說,他們把洞裡最黑暗的角落都摸索遍了,這才死了心不再去找。大約六點鐘,太陽正在落山的時候,在海濱漫步的赫伯特報告納布和史佩萊回來了。

他們沒有找到史密斯!……少年心裡很失望;水手並沒有猜錯,工程師賽勒斯·史密斯果然沒有找到!

通訊記者回來之後,一言不發,往石頭上一坐。他已經筋疲力竭,肚子又餓,連說話的氣力也沒有了。

納布哭得兩眼通紅,他的眼淚還在不住地往下掉,顯然他已經完全絕望了。

通訊記者敘述了他們盡力尋找賽勒斯·史密斯的經過。他和納布沿着海岸一直找到八英里以外,遠遠走過氣球最後一次降落的地方,那次降落以後,工程師和托普就失蹤了。海岸上冷清清地沒有一個人,沒有任何痕跡。鵝卵石完全沒有動過,沙灘上沒有跡象,那一帶的海濱連一個腳印也沒有。顯然,從來也沒有人到那段海岸上去過。大海和陸地同樣荒涼,工程師一定是在離岸幾百英尺的地方淹死了。

史佩萊說完之後,納布還抱着希望,他跳起身來大聲說,"不!他沒有死!他是不可能死的!別人也許會,但是他決不會死!什麼災難他都能逃脫!"接着他喃喃地說:"啊!我受不了!"

"納布,"赫伯特跑過去對他說,"我們一定能找到他!老天爺會把他還給我們的!現在你餓了,吃點東西吧!"

他一面說,一面遞了幾把蛤蜊給這可憐的黑人。這些食物實在是既難吃,又不夠飽。納布已經餓了好幾個鐘頭,但還是不肯吃。他失去了主人就不能生活,而且也不願意一個人活下去。

吉丁·史佩萊狼吞虎咽地吃了些蛤蜊肉,然後倒在岩石腳下的沙土上睡覺了。他很疲倦,情緒也還安定。赫伯特走到他的身旁,握着他的手說:"先生,我們找到一個住處,比躺在這兒強多了。天已經黑了,走,去睡吧!明天我們再到更遠的地方去找。"

通訊記者站起身來,跟着孩子往"石窟"走去。在路上,潘克洛夫非常自然地問他身上有沒有火柴,哪怕是一兩根也好。

通訊記者停下腳步,摸摸他的口袋,但是沒有找到,他說,"原先是有的,大概被我扔掉了。"

水手又問了問納布,他也沒有。

"該死!"水手喊道。

通訊記者聽見以後,一把抓住他的胳膊問道:"難道你沒有火柴嗎?"

"一根也沒有,因此沒法生火!"

"唉!"納布喊道,"要是主人在這兒,他准有辦法的!"

四個遇難的人一動也不動地站在那裡,互相不安地觀望着。赫伯特首先打破了沉默:"史佩萊先生,你是抽煙的,平時老是帶着火柴,大概你沒仔細找,再找找看,能有一根就行了!"

通訊記者又在褲子、大衣和坎肩的口袋裡搜尋了一遍,沒有想到竟在坎肩的裡層摸到一根小木棒。潘克洛夫不禁大喜過望,他隔着襯裡捏着它,但是拿不出來。假如這真是火柴,那麼這就是唯一的一根,必須非常小心,千萬不能碰掉火柴頭。

"讓我試試看,好嗎?"孩子說。於是他靈巧地把小木棒拿了出來,並沒有把它弄斷,這根火柴本身雖然不值一文錢,但是對這些可憐的人說起來,卻是非常寶貴的。這根火柴還沒有用過。

"哈哈!"潘克洛夫喊道,"有一根就跟有一整船火柴一樣!"

他拿着火柴,領着他的同伴們,往洞裡走去。

在有人居住的地方,這樣的火柴被隨意浪費的太多了,那值不了多少錢;但是這一根在使用的時候,卻必須極度小心。

水手首先確定它是乾燥的,然後說:"必須預備好引火紙。"

史佩萊猶豫了一下,然後從筆記本上撕下一頁來,說:"拿去。"

潘克洛夫從通訊記者手裡把紙接過來,跪在柴堆前面,架起木柴,下面墊了一些枯草、樹葉和乾燥的地苔,這樣使空氣流通,就容易把乾柴點着了。

於是潘克洛夫把紙捲成一個圓錐形筒,象在有風的地方吸煙似的,把紙筒插到地苔里去。然後他撿了一小塊粗糙的石頭,仔細地擦了擦,他屏住氣,心頭亂跳,輕輕地在石頭上劃火柴,劃了一下沒有劃着。原來潘克洛夫怕碰掉火柴頭,不敢使勁。

"不成,我幹不了這個活,"他說,"我的手直發抖,火柴劃不着。不行,我不幹了!"於是他站起來,要赫伯特代替他。

的確,這孩子有生以來也沒有這麼緊張過。當日普羅米修斯上天偷火的時候也不會比他更緊張。然而,他並沒有猶豫,拿起火柴來就劃。

火柴哧的一聲響,接着就燃起一小團藍色的火苗,冒出一股嗆人的煙來。赫伯特不慌不忙地使火柴向下傾斜,這樣它就着得更旺了。然後他把火柴放在紙筒里,幾秒鐘以後,紙筒和地苔都點着了。

水手用嘴使勁吹氣,一分鐘以後,乾柴發出爆炸的聲音,一堆熊熊的烈火在黑暗中燃燒起來了。

"謝天謝地!"潘克洛夫站起身來喊道,"我從來也沒有這樣緊張過!"

平板石構成一個極妙的火爐。爐里的煙很容易地通到狹縫外邊去,煙囪拔着火,不一會兒,"石窟"里就溫暖舒適了。

現在他們必須十分小心不讓篝火熄滅,永遠要留一些紅火炭。他們有大量的木柴,而且隨時可以補充新的燃料,因此只要隨時注意就行了。

潘克洛夫首先就想利用爐火做一頓比生蛤蜊富於營養的晚餐。赫伯特拿了兩打蛋來。通訊記者倚在一個角落裡,一言不發地瞧着他們做飯。他腦子裡旋繞着三個問題。賽勒斯還活着嗎?要是還活着,那麼他在什麼地方呢?如果沒有摔死,怎麼他沒有想法子表示他還在這兒呢?這時納布在海灘上獨自徘徊。他簡直象丟了魂似的。

潘克洛夫知道五十種做蛋的方法,但是這一回卻不能由他任意選擇了,他只能把蛋燜在火灰里。五六分鐘以後飯就做得了,水手把通訊記者喊過來吃他的那一份晚餐。這就是遇難的人在這無名的海岸上吃到的第一頓美味。燜蛋非常好吃,加上蛋里含有人們不可缺少的各種養料,於是這些可憐的人感到心滿意足,吃了以後也覺得有精神了。要是吃一頓團圓飯該多好啊!如果從里士滿逃出來的五個人一個也不少,都坐在"石窟"的干沙地上,圍在噼啪作響的旺盛的篝火前,他們會怎樣感謝上蒼啊!然而他們一致公認的領袖,最博學多才的賽勒斯·史密斯竟失蹤了!他死後連個墳地也沒有。

3月25日就這樣過去了。夜色已經來臨。洞外狂風怒號,驚濤拍岸,發出單調的聲音。波濤來回卷刷沙石,發出震耳欲聾的巨響。

通訊記者簡短地記錄了當天的遭遇,他記下了對這片新土地的初步印象,他們領袖的失蹤,探索海岸和生火的事情等等。由於過度疲勞,同時也打算用睡眠來忘掉心頭的憂愁,於是他退到一個黑暗的角落去。赫伯特一躺下就睡着了。水手整夜在睡夢中都惦記着篝火,他毫不吝嗇地大量加添燃料。但是有一個遇難的人沒有睡在"石窟"里,那就是傷心絕望的納布。不管夥伴們怎麼勸他休息,他還是整夜在海濱徘徊,呼喚他的主人。