悲慘世界:第一部 芳汀 第三卷 一八一七年 · 九 線上閱讀

尋歡作樂的愉快結局

年輕姑娘單獨留下來,兩個一對,手肘支在窗欞上,歪着頭,隔着窗口,互相閒聊。

她們看着那幾個青年手挽着手,走出蓬巴達小酒館;他們回過身來,笑着向她們揮手,從每個星期天都瀰漫在香榭麗舍大街的塵囂中消失了。

「不要太久!」芳汀叫道。

「他們要給我們帶回來什麼東西呢?」瑟芬說。

「肯定很妙,」大麗花說。

「我呀,」法烏麗特接着說,「我希望是金器。」

不久,她們被河邊的活動分了心,她們在大樹的枝杈間分辨出這幅景象,看得有滋有味。這是郵車和驛車出發的時刻。幾乎所有到南方和西方的貨車,當時都經過香榭麗舍大街。大部分貨車沿着河濱大道走,從帕西城門出去。漆成黃色和黑色的大車,壓得沉甸甸的,軛具吱嘎作響,由於行李、篷布和箱子而變形,車上都是腦袋,隨即消失了,車輪碾着路面,將每塊路石都變成打火石,像鐵匠的爐子火花四濺,一刻不停地穿過人群,塵土飛揚,狂奔而去。這種喧囂令年輕姑娘們喜上眉梢。法烏麗特感嘆道:

「多麼吵吵鬧鬧!可以說一串串鎖鏈飛到空中。」

有一次來了一輛車,在榆樹濃密的枝葉間很難看清。這輛車停下一會兒,然後飛馳而去。這令芳汀覺得奇怪。

「真怪!」她說。「我以為驛車半路從來不停呢。」

法烏麗特聳了聳肩。

「這個芳汀大驚小怪。我出於好奇走過來觀察她。她對樣樣東西都目眩神迷。假設我是個旅客,我對驛車車夫說,我先走一步,你經過河濱時把我捎上。驛車過來了,看到我就停下,把我捎上。這種事天天發生。你不了解生活,親愛的。」

這樣過了好久。突然,法烏麗特動了一下,好像驚醒過來一樣。

「啊,」她說,「怎樣大吃一驚呢?」

「對了,不錯,」大麗花接口說,「怎樣大吃一驚呢?」

「他們走了很久了!」芳汀說。

芳汀剛感嘆完,侍候吃飯的那個夥計走了進來。他手裡拿着一樣東西,好像一封信。

「這是什麼?」法烏麗特問。

夥計回答:

「這是一張條子,那幾位先生給太太們留下的。」

「為什麼不馬上拿來?」

「因為那幾位先生吩咐過,」夥計回答,「過一小時再交給各位太太。」

法烏麗特從夥計手裡奪過字條。這確實是一封信。

「啊!」她說。「沒有地址。但是上面寫着一行字:

這就是大吃一驚的事。」

她急忙拆開信,打開來念(她識字):

「噢,我們的情人!

「要知道我們有雙親。雙親,你們不太知道是什麼。幼稚但公正的民法稱之為父親和母親。雙親在哀嘆,這些老人在懇求我們,這些善良的老頭和老太把我們稱作浪子,他們期望我們回頭,要為我們宰牛。我們是講道德的,聽從了他們。你們在看這封信的時候,五匹烈馬把我們送回我們的爸爸和媽媽身邊。我們像博須埃所說的那樣,溜走了。我們動身,我們走了。我們躲到拉菲特號驛車的懷抱里,卡伊亞號驛車的翅膀下。圖魯茲的驛車把我們拉出深淵,深淵就是你們,噢,我們美麗的小妞!我們回到社會中,回到職責中和秩序中,以每小時三法里的速度飛馳而去。對社稷來說,重要的是,我們要像大家一樣,當上省長、家長、鄉警和參議員。尊重我們吧。我們做出了犧牲。快快為我們哭一場,趕快把我們換掉。如果這封信使你們撕心裂肺,那麼就把它撕碎。永別了。

「在將近兩年中,我們使你們感到幸福。不要怨恨我們。

布拉什維爾

法默伊

利斯托利埃

費利克斯·托洛米耶斯

(簽字)

附言:餐費已付。」

四個年輕姑娘面面相覷。

法烏麗特第一個打破沉默。

「好啊!」她叫道,「這個惡作劇還真妙。」

「真逗,」瑟芬說。

「大概是布拉什維爾想出這個主意,」法烏麗特又說。「這使我愛上了他。人一走,倒愛上。真是怪事。」

「不,」大麗花說,「這是托洛米耶斯的主意。看得出來。」

「這樣的話,」法烏麗特接口說,「布拉什維爾該死,托洛米耶斯萬歲!」

「托洛米耶斯萬歲!」大麗花和瑟芬叫道。

她們哈哈大笑。

芳汀像其他人一樣笑着。

一小時後,當她回到房間裡時,她哭了。上文說過,這是她的初戀;她像獻身給丈夫一樣獻身給托洛米耶斯,可憐的姑娘懷上了孩子。