悲慘世界:第一部 芳汀 第一卷 正直的人 · 八 線上閱讀

酒後的哲學

上文提到的那個元老院議員,是一個很精明的人,他筆直走路,不顧遇到什麼,障礙啊,所謂的良心啊,信誓旦旦啊,正義啊,責任啊,都置之不理;他徑直奔向目標,在前進和獲取利益的路線上,一點也不猶豫。他以前是檢察官,因成功而變得心軟了,決不是個惡人,盡力為幾個兒子、女婿和親戚,甚至朋友行各種各樣的小方便;又乖巧地從生活中得到好處、好機會和意外之財。他覺得其餘的都是傻事。他才智橫溢,頗有學識,以致自認為是伊壁鳩魯〔17〕的門徒,也許他只是個皮戈-勒布侖〔18〕的後代。他往往樂呵呵地嘲笑無限的永恆的事物,以及「主教老頭的無稽之談」。有時,他可愛而又專橫地當面嘲弄米里埃爾先生,後者則洗耳恭聽。

〔17〕 伊壁鳩魯(公元前341—前270),古希臘哲學家,在雅典等地開辦學校,著作很多,但大多散佚,他的學說宣揚享樂。

〔18〕 皮戈勒布侖(1753—1835),法國喜劇家和小說家,笑料低級,作品有《狂歡節的孩子》、《博特先生》。

在不知哪一次半官方的儀式上,某伯爵(就是這位元老院議員)和米里埃爾先生都去省長府邸赴宴。吃飯後點心時,元老院議員儘管一向老成持重,卻有點情不自禁,大聲說:

「主教先生,讓我們聊聊。一個元老院議員和一個主教相對而視很難不遞眼色。咱們倆都是預言家。我要對您坦白一件事。我有自己的哲學。」

「您說得對,」主教回答。「人總是躺下搞哲學的。您躺在帝王的床上,元老院議員先生。」

元老院議員受到鼓舞,接着說:

「讓咱們都做老好人吧。」

「甚至做好魔鬼,」主教說。

「對您實說吧,」元老院議員又說,「德·阿爾讓侯爵、皮隆、霍布斯和奈榮〔19〕先生不是可鄙的人。我的書櫃裡有着我喜愛的所有哲學家的著作,切口燙金。」

〔19〕 阿爾讓侯爵(1704—1771),法國作家,蟄居荷蘭,發表一系列反基督教的小冊子,著有《猶太人書信》等;奈榮(1738—1810),法國作家;皮隆(約公元前365—前275),古希臘懷疑派哲學家;霍布斯(1588—1679),英國哲學家,主張機械唯物主義。

「像您本人一樣,伯爵先生,」主教打斷說。

元老院議員繼續說:

「我憎惡狄德羅〔20〕;這是一個空想理論家,一個誇誇其談的人,一個革命者,說到底信仰天主,而且比伏爾泰〔21〕更加篤信宗教。伏爾泰嘲諷過尼德哈姆〔22〕,而他錯了;因為尼德哈姆的鰻證明天主是沒有能耐的。在一勺麵團里放一滴醋,便彌補了fiat lux〔23〕。假設醋多些,勺大些,您就獲得世界了。人,就是鰻。那麼,何必要永恆的天父呢?主教先生,虛擬出耶和華令我生厭。這只能有助於產生愛作空想的瘦猴兒。打倒這個使我煩躁不安的宇宙萬物的主宰!讓我心境寧靜的虛無萬歲!說句知心話,而且是和盤托出,向我有教養的牧師懺悔,對您實說吧,我可有理智。耶穌經常宣揚捐棄和犧牲,我不會熱衷於你們的耶穌。這是吝嗇鬼對乞丐的勸告。捐棄!為什麼?犧牲!何必?我看不出一隻狼會為另一隻狼作犧牲。因此,讓咱們留在自然界吧。咱們處在頂峰;我們有更高級的哲學。倘若只看得到別人的鼻尖,不能看得更遠,那麼,呆在頂峰上面又有什麼用。快樂地生活吧。生活就是一切。但願人有另一種未來,在別的地方,在天上,在地獄,在某個地方,我不相信騙人的話。啊!建議我作出犧牲和捐棄,我應該對自己的所作所為小心謹慎,我必須對善與惡,對正義和非正義,對fas和nefas〔24〕不惜撞破自己的頭。為什麼?因為我要匯報自己的行動。什麼時候?在我死後。多好的夢想啊!在我死後,多好的結局,把我夾得緊緊的。讓一隻亡靈的手抓住一把灰。咱們是在行的人,掀起過愛西絲神〔25〕的裙子,說說真話吧:既沒有善,也沒有惡;只有生長。咱們尋找真實吧。深挖下去。直達底里,見鬼!必須預感到真理,在地底下搜尋,抓住真理。於是它就會給您美妙的歡樂。於是您就成為強者,發出笑聲。我呀,我是直腸直肚的。主教先生,人的不朽在於擇善而從。噢!多迷人的諾言呀!相信它吧。像亞當開出的空頭支票!人有靈魂,人可以做天使,人可以在肩胛骨上長出藍色的翅膀。幫助我吧,難道不是泰爾圖連〔26〕說,幸福的人會來往於星球嗎?是的。人會從星球上跳來跳去。然後,就會看到天主。嗒,嗒,嗒。所有這些天堂都是胡扯。天主是一篇鬼話。當然,我不會在《箴言報》上這樣說。但我是在朋友間說悄悄話。Inter pocula.〔27〕把地球犧牲給天堂,這是將獵獲物讓給幽靈。受無限的愚弄!豈不是愚蠢。我是虛無。我名叫虛無伯爵,元老院議員。在我生前,我存在嗎?不。在我死後,我存在嗎?不。我是什麼。一點塵埃,由一個機體聚集起來。我在人間要做什麼呢?我需要選擇。受苦或者享樂。痛苦把我帶到哪裡?帶到虛無。但是我要始終受苦。享樂把我引到哪裡?引到虛無。但是我要始終享樂。我已經作出了選擇。必須去吃或者被人吃掉。我吃。寧願做牙齒,不要做草。這就是我的格言。因此,讓我推着你往前走,掘墓工就在那裡,那是我們這些人的萬神廟,一切都落入大窟窿里。結束。Finis.〔28〕徹底了結。這是消逝的地方。死神已經死了。相信我吧。說什麼那裡有個人有事要告訴我,想起來我就要發笑。這是奶媽的杜撰。是嚇孩子的妖怪,鎮住成年人的耶和華。不,我們的明天是黑夜。在墳墓後面,只有一樣的虛無。你曾經是薩爾達納帕爾〔29〕,你曾經是萬桑·德·保羅〔30〕,這都一樣微不足道。這就是真相。因此,尤其要好好生活。當您掌握自我時,要好好利用。說實在的,我對您說了,主教先生,我有自己的哲學,而且我有幾種自己的哲學。我不會讓自己被空話引誘。然後,必須給底層的人、乞丐、收入低微的人、生活悲慘的人一點東西。人們讓他們輕信傳說、幻想、靈魂、不朽、天堂、繁星。他們咀嚼着,放在乾麵包上。一無所有的人有個好天主。這是最起碼的。我決不阻撓,但我為自己保留奈榮先生。好天主對老百姓是善良的。」

〔20〕 狄德羅(1713—1784),法國啟蒙思想家,在哲學、文藝理論、小說、戲劇等方面都有建樹。

〔21〕 伏爾泰(1694—1778),法國啟蒙思想家,在哲學、詩歌、戲劇、小說、歷史等方面均有建樹。

〔22〕 尼德哈姆(1713—1781),英國學者,創建布魯塞爾文學協會,發表了哲學和生物學的著作,伏爾泰諷刺他調和自然繁殖理論和宗教信仰。

〔23〕 拉丁文,要有光。據《創世記》,上帝說:「要有光,」於是有了光。

〔24〕 拉丁文,神聖和罪惡。

〔25〕 愛西絲是古希臘神話中司婚姻、農業的女神。

〔26〕 泰爾圖連(150至160—約220),拉丁語作家,作品有《反對各民族》、《護教論》、《反對洗禮》等。

〔27〕 拉丁文,在杯盞之間。指私下裡說說。

〔28〕 拉丁文,結束。

〔29〕 薩爾達納帕爾,傳說中亞述的國王,是個暴君,最後自殺。

〔30〕 萬桑·德·保羅(1576—1660),法國教士,做過苦役犯的總布道師。

主教拍起巴掌來。

「高論!」他大聲說。「這唯物主義是美妙的東西,真是妙極了的東西!想要的人卻得不到。啊!有了它,就不會受騙了;不會愚蠢地像加通〔31〕那樣任人放逐,也不像埃蒂安〔32〕那樣被石頭砸死,不像貞德〔33〕那樣被活活燒死。凡是成功地掌握這唯物主義妙論的人,就有這種快樂:他們感到自己可以不負責任,認為能夠放心地吞噬一切,包括地位、閒職、高官厚祿、好歹得來的權力、有利可圖的出爾反爾、背信棄義、黑了良心還沾沾自喜,就等這些都消化完了,才進入墳墓。這是多麼快意的事啊!我不是專指您,元老院議員先生。您說過,您有一種自己的哲學,而且這種哲學對您是美妙的,精緻的,只有富人可以接受,能適應各種調料,給生活的享樂出色地換換口味。這種哲學是在地底深處獲得的,被專門的探索者挖了出來。但您是善良的王公貴戚,您不會反對,信仰天主是百姓的哲學,差不多就像栗子煨鵝是窮人的塊菰燜火雞一樣。」

〔31〕 加通(公元前234—前149),古羅馬政治家。晚年曾被派往迦太基。

〔32〕 埃蒂安:在耶路撒冷傳教,被猶太人用石頭砸死,被看作第一個基督教殉教者。

〔33〕 貞德(約1412—1431),法國民族女英雄,領導民眾抗擊英國入侵者,被英國人俘虜後活活燒死。